| Luther 1984: | So diente Jakob um Rahel sieben Jahre, und es kam ihm vor, als wären's einzelne Tage, so lieb hatte er sie. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So diente denn Jakob um Rahel sieben Jahre, und diese kamen ihm wie wenige Tage vor: so lieb hatte er Rahel. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So diente Jakob für Rahel sieben Jahre-a-; und sie waren in seinen Augen wie einige (wenige)-1- Tage, weil er sie liebte-b-. -1) o: einzelne. a) V. 27.30; 1. Mose 30, 26; 31, 15.41; Hosea 12, 13. b) 1. Mose 34, 19. |
| Schlachter 1952: | Also diente Jakob um Rahel sieben Jahre lang, und sie kamen ihm vor wie einzelne Tage, so lieb hatte er sie. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | So diente Jakob um Rahel sieben Jahre lang, und sie kamen ihm vor wie einzelne Tage, so lieb hatte er sie. |
| Zürcher 1931: | Also diente Jakob um Rahel sieben Jahre, und sie kamen ihm vor wie ein paar Tage, so lieb hatte er sie. |
| Luther 1912: | Also diente Jakob um Rahel sieben Jahre, und sie deuchten ihn, als wären’s einzelne Tage, so lieb hatte er sie. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Jaakob diente um Rachel sieben Jahre, und sie waren in seinen Augen wie einige Tage, weil er sie liebte. |
| Tur-Sinai 1954: | So diente Jaakob um Rahel sieben Jahre, und sie waren in seinen Augen wie einige Tage, weil er sie liebte. |
| Luther 1545 (Original): | Also dienete Jacob vmb Rahel sieben jar, vnd dauchten jn als werens einzele tage, so lieb hatte er sie. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Also dienete Jakob um Rahel sieben Jahre, und deuchten ihn, als wären es einzelne Tage, so lieb hatte er sie. |
| NeÜ 2024: | So arbeitete Jakob sieben Jahre für Rahel, und weil er sie liebte, kam ihm die Zeit wie ein paar Tage vor. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jakob diente um Rahel sieben Jahre. Und sie waren in seinen Augen wie einzelne Tage, weil er sie liebte. -Parallelstelle(n): 1. Mose 30, 26; 1. Mose 31, 15.41; Hosea 12, 13; liebte Hoheslied 8, 7 |
| English Standard Version 2001: | So Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him but a few days because of the love he had for her. |
| King James Version 1611: | And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him [but] a few days, for the love he had to her. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעֲבֹד יַעֲקֹב בְּרָחֵל שֶׁבַע שָׁנִים וַיִּהְיוּ בְעֵינָיו כְּיָמִים אֲחָדִים בְּאַהֲבָתוֹ אֹתָֽהּ |