Luther 1984: | Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr, zürne nicht, denn ich kann nicht aufstehen vor dir, denn -a-es geht mir nach der Frauen Weise. Daher fand er den Hausgott nicht, wie sehr er auch suchte. -a) 3. Mose 15, 19.20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie hatte nämlich zu ihrem Vater gesagt: «O Herr, sei nicht ungehalten darüber, daß ich vor dir nicht aufstehen kann! ich bin eben unwohl nach der Frauen Weise.» So hatte er denn trotz seines Suchens das Götterbild nicht gefunden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte sie zu ihrem Vater: Mein Herr, zürne nicht-1-, daß ich nicht vor dir aufstehen kann; denn es (geht) mir nach der Weise der Frauen. Und er durchsuchte (alles) und fand den Teraphim nicht. -1) w: es werde nicht heiß in den Augen meines Herrn. |
Schlachter 1952: | Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr möge nicht so grimmig dreinsehen, weil ich vor dir nicht aufstehen kann; es geht mir eben nach der Frauen Weise! Er aber suchte eifrig und fand die Hausgötzen nicht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr möge nicht so grimmig dreinsehen, weil ich vor dir nicht aufstehen kann; es geht mir eben nach der Weise der Frauen! Er aber suchte eifrig und fand die Teraphim nicht. |
Zürcher 1931: | Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr, zürne nicht, dass ich mich nicht vor dir erheben kann; denn es geht mir, wie es den Frauen geht. Also durchsuchte er alles, doch den Theraphim fand er nicht. |
Luther 1912: | Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr, zürne nicht, denn ich kann nicht aufstehen vor dir, denn es geht mir nach der Frauen Weise. Also fand er die Götzen nicht, wie sehr er suchte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie sprach zu ihrem Vater: Nimmer entflamme es die Augen meines Herrn, daß ich vor dir nicht aufzustehn vermag, denn mir ist nach der Art der Weiber. Er durchstöberte und fand die Wunschlarven nicht. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach sie zu ihrem Vater: «Möge es doch meinen Herrn nicht verdrießen, daß ich vor dir nicht aufstehen kann, denn es geht mir nach der Frauen Weise!» Und er suchte, fand aber die Schandpuppen nicht. |
Luther 1545 (Original): | Da sprach sie zu jrem Vater, Mein Herr, zürne nicht, Denn ich kan nicht auffstehen gegen dir, Denn es gehet mir nach der Frawen weise. Also fand er die Götzen nicht, wie fast er sucht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach sie zu ihrem Vater: Mein Herr, zürne nicht, denn ich kann nicht aufstehen gegen dir; denn es gehet mir nach der Frauen Weise. Also fand er die Götzen nicht wie fast er suchte. |
NeÜ 2024: | Rahel aber sagte zu ihrem Vater: Sei nicht zornig, mein Herr, wenn ich nicht vor dir aufstehe. Ich habe meine Tage und mir geht es nicht gut. Laban durchsuchte alles, konnte aber nichts finden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sagte zu ihrem Vater: Mein Herr möge nicht zürnen, dass ich nicht vor dir aufstehen kann; denn es ergeht mir nach der Weise der Frauen. Und er durchsuchte, fand aber die Teraphim nicht. -Parallelstelle(n): 3. Mose 15, 9.10; 3. Mose 15, 19.20; 3. Mose 19, 3.32 |
English Standard Version 2001: | And she said to her father, Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the way of women is upon me. So he searched but did not find the household gods. |
King James Version 1611: | And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women [is] upon me. And he searched, but found not the images. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֹּאמֶר אֶל אָבִיהָ אַל יִחַר בְּעֵינֵי אֲדֹנִי כִּי לוֹא אוּכַל לָקוּם מִפָּנֶיךָ כִּי דֶרֶךְ נָשִׁים לִי וַיְחַפֵּשׂ וְלֹא מָצָא אֶת הַתְּרָפִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 34: Das eine Vergehen machte eine weitere Unehrlichkeit und List nötig, um es zu vertuschen. |