1. Mose 40, 15

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 40, Vers: 15

1. Mose 40, 14
1. Mose 40, 16

Luther 1984:Denn -a-ich bin aus dem Lande der Hebräer heimlich gestohlen worden; und auch hier hab ich nichts getan, weswegen sie mich hätten ins Gefängnis setzen dürfen. -a) 1. Mose 37, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn ich bin aus dem Lande der Hebräer heimlich gestohlen-1- worden und habe auch hier gar nichts begangen, daß man mich in den Kerker geworfen hat.» -1) o: schmählich entführt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn gestohlen bin ich aus dem Land der Hebräer-a-, und auch hier habe ich gar nichts getan-b-, daß sie mich in den Kerker-1- gesetzt haben-c-. -1) w: in die Grube. a) 1. Mose 14, 13; 37, 28. b) Psalm 59, 4.5; 109, 2. c) 1. Mose 39, 20.
Schlachter 1952:denn ich bin aus dem Lande der Hebräer gestohlen worden und habe auch hier gar nichts getan, wofür man mich einzusperren brauchte.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ich bin aus dem Land der Hebräer geraubt worden und habe auch hier gar nichts getan, weswegen man mich einsperren müsste!
Zürcher 1931:Denn ich bin schmählich aus dem Lande der Hebräer gestohlen worden, und auch hier habe ich es mit nichts verschuldet, dass sie mich in den Kerker geworfen haben.
Luther 1912:Denn ich bin aus dem Lande der Hebräer heimlich a) gestohlen; dazu habe ich auch allhier nichts getan, daß sie mich eingesetzt haben. - a) 1. Mose 37, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:Gestohlen nämlich, gestohlen bin ich aus dem Land der Ebräer, und auch hier habe ich gar nichts getan, daß sie mich ins Loch gesteckt haben.
Tur-Sinai 1954:Denn gestohlen bin ich worden aus dem Land der Ebräer, und auch hier habe ich nichts getan, daß man mich ins Gefängnis gesetzt hat.»
Luther 1545 (Original):Denn ich bin aus dem Lande der Ebreer heimlich gestolen, Dazu hab ich auch allhie nichts gethan, das sie mich eingesetzt haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich bin aus dem Lande der Ebräer heimlich gestohlen; dazu habe ich auch allhie nichts getan, daß sie mich eingesetzt haben.
NeÜ 2024:Man hat mich nämlich aus dem Land der Hebräer entführt, und auch hier habe ich nichts getan, wofür ich eingesperrt werden müsste.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn gestohlen, ja, gestohlen bin ich aus dem Land der Hebräer, und auch hier habe ich nichts getan, dass man mich hätte ins Loch(a) stecken ‹dürfen›.
-Fussnote(n): (a) Loch wie 1. Mose 37, 22.24
English Standard Version 2001:For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews, and here also I have done nothing that they should put me into the pit.
King James Version 1611:For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי גֻנֹּב גֻּנַּבְתִּי מֵאֶרֶץ הָעִבְרִים וְגַם פֹּה לֹא עָשִׂיתִֽי מְאוּמָה כִּֽי שָׂמוּ אֹתִי בַּבּֽוֹר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:40, 14: an mich denken. Eine dringende Bitte an den Kellner, dessen Zukunft sicher war, ein Wort für Josua ephs Freilassung einzulegen. Josua eph wusste, dass Könige ein offenes Ohr für ihre Kellner haben. Doch der Kellner vergaß Josua eph schnell wieder (V. 23), bis er sich genau zur richtigen Zeit, zwei Jahre später, wieder an ihn erinnerte (41, 1.9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 40, 15
Sermon-Online