1. Mose 37, 28

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 37, Vers: 28

1. Mose 37, 27
1. Mose 37, 29

Luther 1984:Als aber die -a-midianitischen Kaufleute vorüberkamen, zogen sie ihn heraus aus der Grube und -b-verkauften ihn um zwanzig Silberstücke den Ismaelitern; die brachten ihn nach Ägypten. -a) 1. Mose 25, 2. b) 3. Mose 27, 1-8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS nun die midianitischen Kaufleute vorüberkamen, zogen sie-1- Joseph aus der Grube herauf und verkauften ihn für zwanzig Silberstücke an die Ismaeliter; diese brachten Joseph dann nach Ägypten. -1) d.h. die Brüder.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kamen midianitische Männer vorüber, Händler-1-, und sie zogen (ihn) heraus und holten Joseph aus der Zisterne herauf-a-. Und sie verkauften Joseph an die Ismaeliter für zwanzig Silber(-Schekel)-b-. Und sie brachten Joseph nach Ägypten-c-. -1) w: (im Land) Umherziehende. a) Jeremia 38, 13. b) 2. Mose 21, 16; 3. Mose 27, 5; Matthäus 26, 15. c) 1. Mose 40, 15; 45, 4; Psalm 105, 17; Apostelgeschichte 7, 9.
Schlachter 1952:Als nun die midianitischen Kaufleute vorbeikamen, zogen sie Joseph aus der Zisterne herauf und verkauften ihn den Ismaelitern um zwanzig Silberlinge; die brachten Joseph nach Ägypten.
Schlachter 2000 (05.2003):Als nun die midianitischen Kaufleute vorbeikamen, zogen sie Joseph aus der Zisterne herauf und verkauften ihn den Ismaelitern für 20 Silberlinge; und diese brachten Joseph nach Ägypten.
Zürcher 1931:Es kamen aber midianitische Kaufleute vorüber, und sie zogen Joseph aus der Zisterne herauf. Und sie verkauften Joseph um zwanzig Lot Silber an die Ismaeliter; die brachten Joseph nach Ägypten. -Matthäus 26, 15.
Luther 1912:Und da die a) Midianiter, die Kaufleute, vorüberreisten, zogen sie ihn heraus aus der Grube und verkauften ihn den Ismaeliten um zwanzig Silberlinge; die brachten ihn nach Ägypten. - a) 1. Mose 25, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Derweil schritten Männer vorbei, Händler aus Midjan. Sie holten Jossef aus dem Loch herauf, und sie verkauften Jossef an die Jischmaeliter um zwanzig Silberstücke. Die aber ließen Jossef mitkommen nach Ägypten.
Tur-Sinai 1954:Da kamen midjanitische Kaufleute vorüber, und sie griffen zu und zogen Josef aus der Grube herauf und verkauften Josef an die Jischmaëliten um zwanzig Silberstücke. Und sie brachten Josef nach Mizraim.
Luther 1545 (Original):Vnd da die Midianiter die Kauffleute fur vber reiseten, zogen sie jn heraus aus der Gruben, vnd verkaufften jn den Jsmaeliten vmb zwenzig Silberling, die brachten jn in Egypten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da die Midianiter, die Kaufleute, vorüberreiseten, zogen sie ihn heraus aus der Grube und verkauften ihn den Ismaeliten um zwanzig Silberlinge; die brachten ihn nach Ägypten.
NeÜ 2024:Als die midianitischen (Die "Midianiter" waren ein Nomadenvolk, das in der Araba und in Transjordanien umherzog. Die Ismaëliten (=Wüstennomaden) hier gehörten also speziell zum Stamm der Midianiter.) Händler herankamen, zogen sie Josef aus der Zisterne. Sie verkauften ihn für 20 ‹Schekel› Silber an die Ismaëliten, die ihn nach Ägypten mitnahmen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es kamen midianitische Männer vorbei, Kaufleute. Da fassten sie zu und holten Josef aus dem Loch herauf. Und sie verkauften Josef für zwanzig Silberstücke an die Ismaeliter. Und sie brachten Josef nach Ägypten.
-Parallelstelle(n): midianit. 1. Mose 25, 2; verkauf. 1. Mose 45, 4.5; 2. Mose 21, 16; Psalm 105, 17; zwanzig 3. Mose 27, 5; Matthäus 26, 15; Apostelgeschichte 7, 9
English Standard Version 2001:Then Midianite traders passed by. And they drew Joseph up and lifted him out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. They took Joseph to Egypt.
King James Version 1611:Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty [pieces] of silver: and they brought Joseph into Egypt.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּֽעַבְרוּ אֲנָשִׁים מִדְיָנִים סֹֽחֲרִים וַֽיִּמְשְׁכוּ וַיַּֽעֲלוּ אֶת יוֹסֵף מִן הַבּוֹר וַיִּמְכְּרוּ אֶת יוֹסֵף לַיִּשְׁמְעֵאלִים בְּעֶשְׂרִים כָּסֶף וַיָּבִיאוּ אֶת יוֹסֵף מִצְרָֽיְמָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 28 20: Silberlinge. Das war damals im 2. Jahrtausend v.Chr. der Durchschnittspreis für einen Sklaven. Obwohl die meisten Sklaven Kriegsbeute waren, war auch der private und kommerzielle Sklavenhandel üblich. Josua eph wurde etwa 1897 v.Chr. in die Sklaverei verkauft.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 37, 28
Sermon-Online