Psalm 105, 17

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 105, Vers: 17

Psalm 105, 16
Psalm 105, 18

Luther 1984:Er sandte einen Mann vor ihnen hin; / -a-Josef wurde als Knecht verkauft. / -a) 1. Mose 37, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: / Joseph, der als Sklave verkauft war. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er sandte einen Mann vor ihnen her-a-: / Joseph wurde als Knecht verkauft-b-. / -a) 1. Mose 45, 5. b) 1. Mose 37, 28.
Schlachter 1952:Er sandte einen Mann vor ihnen her, / Joseph ward zum Sklaven verkauft! /
Schlachter 2000 (05.2003):Er sandte einen Mann vor ihnen her; Joseph wurde als Knecht verkauft.
Zürcher 1931:sandte er vor ihnen her einen Mann: / Joseph ward als Sklave verkauft. / -1. Mose 37, 28.
Luther 1912:Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft. - 1. Mose 37, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:hatte er vor ihnen her gesandt einen Mann, zum Knecht war Jossef verkauft,
Tur-Sinai 1954:Vorangeschickt hatt er den Mann / zum Knecht verkauft ward Josef. /
Luther 1545 (Original):Er sandte einen Man fur jnen hin, Joseph ward zum Knecht verkaufft.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Doch hatte er einen Mann vor ihnen ´nach Ägypten` gesandt, Josef, der als Sklave dorthin verkauft worden war.
NeÜ 2024:Er schickte ihnen einen Mann voraus: / Josef, er wurde als Sklave verkauft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er sandte einen Mann vor ihnen her: Josef wurde als Sklave verkauft.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 37, 28; 1. Mose 45, 5; 1. Mose 50, 20
English Standard Version 2001:he had sent a man ahead of them, Joseph, who was sold as a slave.
King James Version 1611:He sent a man before them, [even] Joseph, [who] was sold for a servant:
Westminster Leningrad Codex:שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵֽף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 105, 17
Sermon-Online