Luther 1984: | Siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich leibhaftig mit euch rede. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihr seht es ja mit eigenen Augen und auch mein Bruder Benjamin sieht es mit eigenen Augen, daß ich persönlich es bin, der zu euch redet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und siehe, eure Augen und die Augen meines Bruders Benjamin sehen es, daß mein Mund es ist, der zu euch redet-a-. -a) 1. Mose 42, 23; Lukas 24, 39; 1. Johannes 1, 1.2. |
Schlachter 1952: | Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und siehe, eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, dass mein Mund es ist, der zu euch redet. |
Zürcher 1931: | Ihr seht es ja mit eigenen Augen, und auch mein Bruder Benjamin sieht, dass ich selbst es bin, der mit euch redet. |
Luther 1912: | Siehe, eure Augen sehen und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da, eure Augen sehens und meines Bruders Binjamin Augen, daß mein Mund es ist, der zu euch redet. |
Tur-Sinai 1954: | Eure Augen sehen es ja und die Augen meines Bruders Binjamin, daß mein Mund es ist, der zu euch redet. |
Luther 1545 (Original): | Sihe, Ewer augen sehen, vnd die augen meines Bruders BenJamin, das ich mündlich mit euch rede. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede. |
NeÜ 2024: | Ihr seht es doch mit eigenen Augen, dass ich es bin, der mit euch redet, und auch du, mein Bruder Benjamin! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und - siehe! - eure Augen sehen es und die Augen meines Bruders Benjamin, dass mein Mund es ist, der zu euch redet. -Parallelstelle(n): 1. Mose 42, 23; Lukas 24, 39; 1. Johannes 1, 1.2 |
English Standard Version 2001: | And now your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin see, that it is my mouth that speaks to you. |
King James Version 1611: | And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that [it is] my mouth that speaketh unto you. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִנֵּה עֵֽינֵיכֶם רֹאוֹת וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי פִי הַֽמְדַבֵּר אֲלֵיכֶֽם |