Luther 1984: | Und seine Söhne taten, -a-wie er ihnen befohlen hatte, -a) 1. Mose 49, 29. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Seine Söhne hielten es dann mit ihm so, wie er ihnen befohlen hatte: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und seine Söhne taten mit ihm so, wie er ihnen befohlen hatte-a-; -a) 1. Mose 49, 29. |
Schlachter 1952: | Seine Söhne aber machten es so, wie er ihnen befohlen hatte: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seine Söhne aber handelten so, wie er ihnen befohlen hatte: |
Zürcher 1931: | Und seine Söhne taten mit ihm so, wie er ihnen befohlen hatte: |
Luther 1912: | Und seine Kinder taten, wie er a) ihnen befohlen hatte, - a) 1. Mose 49, 29. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Söhne taten ihm so, wie er ihnen geboten hatte, |
Tur-Sinai 1954: | Und seine Söhne taten ihm so, wie er ihnen geboten hatte. |
Luther 1545 (Original): | Vnd seine Kinder theten wie er jnen befolhen hatte, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und seine Kinder taten, wie er ihnen befohlen hatte, |
NeÜ 2024: | So erfüllten Jakobs Söhne den letzten Wunsch ihres Vaters. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und seine Söhne taten mit ihm, wie er ihnen geboten hatte. -Parallelstelle(n): 1. Mose 49, 29; Apostelgeschichte 7, 16 |
English Standard Version 2001: | Thus his sons did for him as he had commanded them, |
King James Version 1611: | And his sons did unto him according as he commanded them: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעֲשׂוּ בָנָיו לוֹ כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּֽם |