Luther 1984: | daß eine goldene Schelle sei, danach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel ringsherum an dem Saum des Obergewandes. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | so daß am ganzen Saum des Obergewandes ringsum immer auf ein goldenes Glöckchen ein Granatapfel folgt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | (erst) ein goldenes Glöckchen, dann einen Granatapfel (und wieder) ein goldenes Glöckchen und einen Granatapfel ringsum an dem Saum des Oberkleides. |
Schlachter 1952: | daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle, darnach ein Granatapfel, ringsum an dem Saum des Rocks. |
Schlachter 2000 (05.2003): | es soll eine goldene Schelle sein, danach ein Granatapfel, und wieder eine goldene Schelle, danach ein Granatapfel, ringsum an dem Saum des Obergewandes. |
Zürcher 1931: | sodass ringsum am Saum des Obergewandes je eine goldene Schelle und ein Granatapfel miteinander abwechseln. |
Luther 1912: | daß eine goldene Schelle sei, darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein Granatapfel, um und um an dem Saum des Purpurrocks. |
Buber-Rosenzweig 1929: | goldne Schelle und Granatapfel, goldne Schelle und Granatapfel, an den Borten des Mantels ringsum. |
Tur-Sinai 1954: | ein goldenes Glöckchen und eine Granate, ein goldenes Glöckchen und eine Granate, am untern Saum des Oberkleides ringsum. |
Luther 1545 (Original): | das ein gülden Schelle sey, darnach ein Granatapffel, vnd aber ein gülden schelle, vnd wider ein Granatapffel, vmb vnd vmb, an dem saum desselben Seidenrocks. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | daß eine güldene Schelle sei, danach ein Granatapfel und aber eine güldene Schelle und wieder ein Granatapfel um und um an dem Saum desselben Seidenrocks. |
NeÜ 2024: | sodass um den ganzen Saum herum immer ein Glöckchen auf einen Granatapfel folgt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | ein goldenes Glöckchen und einen Granatapfel, [und wieder] ein goldenes Glöckchen und einen Granatapfel, ringsum an dem Saum des Oberkleides. -Parallelstelle(n): Granat. Hoheslied 4, 3.13; Hoheslied 6, 7.11 |
English Standard Version 2001: | a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe. |
King James Version 1611: | A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. |
Westminster Leningrad Codex: | פַּעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן פַּֽעֲמֹן זָהָב וְרִמּוֹן עַל שׁוּלֵי הַמְּעִיל סָבִֽיב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 31: Obergewand. Die Oberbekleidung der Priester. |