Luther 1984: | sondern -a-ihre Altäre sollst du umstürzen und ihre Steinmale zerbrechen und ihre heiligen Pfähle umhauen; -a) 2. Mose 23, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ihr sollt vielmehr ihre Altäre niederreißen, ihre Malsteine-a- zertrümmern und ihre Götzenbäume-1- umhauen. -1) Malsteine o. Säulen (hebr: -+Masseben-) als Sinnbilder des Sonnengottes Baal und Götzenbäume o. (hohe) Götzenpfähle (hebr: -+Ascheren-) als Sinnbilder der Natürgöttin Aschera gehörten zum ständigen Zubehör der kanaanitischen «Höhen» d.h. Opferstätten. a) 1. Mose 28, 18. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vielmehr sollt ihr ihre Altäre niederreißen, ihre Gedenksteine-1- zertrümmern und ihre Ascherim ausrotten-a-. -1) hebr. -+massebot-; das sind aufrecht hingestellte Steine, die kultisch verehrt wurden. a) 2. Mose 23, 24; 4. Mose 33, 52; Richter 6, 25; 2. Könige 10, 27. |
Schlachter 1952: | sondern ihr sollt ihre Altäre umstürzen und ihre Säulen zerbrechen und ihre Astartenbilder ausrotten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern ihr sollt ihre Altäre umstürzen und ihre Gedenksteine zerbrechen und ihre Aschera-Standbilder ausrotten. |
Zürcher 1931: | Vielmehr sollt ihr ihre Altäre niederreissen, ihre Malsteine zerschlagen und ihre Ascheren umhauen; -2. Mose 23, 24; 5. Mose 7, 5. |
Luther 1912: | sondern ihre Altäre sollst du umstürzen und ihre Götzen zerbrechen und ihre Haine ausrotten; - 2. Mose 23, 24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sondern ihre Schlachtstätten sollt ihr schleifen, ihre Standmale sollt ihr zertrümmern, ihre Pfahlbäume sollt ihr ausroden. |
Tur-Sinai 1954: | Sondern: Ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Standmale zertrümmern und ihre Weihbäume umhauen. |
Luther 1545 (Original): | Sondern jre Altar soltu vmbstürtzen, vnd ihre Götzen zubrechen, vnd jre Haine ausrotten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern ihre Altäre sollst du umstürzen und ihre Götzen zerbrechen und ihre Haine ausrotten. |
NeÜ 2024: | Du sollst vielmehr ihre Altäre niederreißen, ihre Steinmale zerschlagen und ihre Aschera-Pfähle umhauen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | sondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Gedenksteine zertrümmern und ihre Aschera-Standbilder ausrotten. -Parallelstelle(n): 2. Mose 23, 24; 4. Mose 33, 51.52 |
English Standard Version 2001: | You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim |
King James Version 1611: | But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי אֶת מִזְבְּחֹתָם תִּתֹּצוּן וְאֶת מַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּן וְאֶת אֲשֵׁרָיו תִּכְרֹתֽוּן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 34, 2: Moses zweite Zeit von 40 Tagen und Nächten auf dem Berg Sinai (vgl. 25-32). |