Luther 1984: | und soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und es schlachten an der Stätte des Brandopfers. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er lege dann seine Hand fest auf den Kopf des Sündopfers, und man schlachte das Sündopfer an dem für die Brandopfer bestimmten Ort. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen-a- und das Sündopfer am Ort des Brandopfers schlachten. -a) 3. Mose 1, 4; 2. Chronik 29, 23. |
Schlachter 1952: | und er soll seine Hand auf des Sündopfers Haupt stützen und das Sündopfer schächten an der Stätte des Brandopfers. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers stützen und das Sündopfer schächten an der Stätte des Brandopfers. |
Zürcher 1931: | und er stütze seine Hand auf den Kopf des Sündopfers und schlachte es an der Stätte, wo man das Brandopfer schlachtet. |
Luther 1912: | und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und es schlachten an der Stätte des Brandopfers. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er stemme seine Hand auf den Kopf der Entsündung, man metze die Entsündung an dem Ort der Darhöhung, |
Tur-Sinai 1954: | Und er stütze seine Hand auf den Kopf des Sündopfers, und man schlachte das Sündopfer an dem Ort des Hochopfers. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sol jre hand auff des Sündopffers heubt legen, vnd schlachten an der stete des Brandopffers. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und schlachten an der Stätte des Brandopfers. |
NeÜ 2024: | Er soll seine Hand fest auf den Kopf des Sündopfers legen und es dort schlachten, wo man das Brandopfer schlachtet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie legt ihre Hand fest auf den Kopf des Sündopfers und schächtet das Sündopfer an dem Ort des Brandopfers. -Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 24 |
English Standard Version 2001: | And he shall lay his hand on the head of the sin offering and kill the sin offering in the place of burnt offering. |
King James Version 1611: | And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. |
Westminster Leningrad Codex: | וְסָמַךְ אֶת יָדוֹ עַל רֹאשׁ הַֽחַטָּאת וְשָׁחַט אֶת הַחַטָּאת בִּמְקוֹם הָעֹלָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 27: Hier geht es um Opfer für die Sünden von Einzelpersonen. Es konnte entweder eine Ziege (4, 27-31) oder ein Lamm (4, 32-35) geopfert werden, und zwar in ganz ähnlicher Weise wie bei der Opferung für eine Führungsperson (4, 22-26). |