3. Mose 4, 30

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 4, Vers: 30

3. Mose 4, 29
3. Mose 4, 31

Luther 1984:Und der Priester soll mit seinem Finger etwas von dem Blut nehmen und an die Hörner des Brandopferaltars tun und alles andere Blut an den Fuß des Altars gießen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf soll der Priester mit seinem Finger etwas von dem Blut nehmen und es an die Hörner des Brandopferaltars streichen, das gesamte übrige Blut des Tieres aber an den Fuß des Altars schütten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Priester nehme mit seinem Finger (etwas) von seinem Blut und tue es an die Hörner des Brandopferaltars. All sein Blut aber soll er an den Fuß des Altars gießen-a-. -a) 3. Mose 5, 9; 8, 15; 9, 9; 2. Mose 29, 12.
Schlachter 1952:Der Priester aber soll mit seinem Finger von dem Blut der Ziege nehmen und es auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles übrige Blut an den Fuß des Brandopferaltars gießen.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Priester aber soll mit seinem Finger von seinem Blut nehmen und es auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles Blut an den Fuß des Brandopferaltars gießen.
Zürcher 1931:Der Priester aber nehme mit dem Finger von dem Blute und streiche es an die Hörner des Brandopferaltars, und alles (übrige) Blut giesse er beim Altar auf den Boden;
Luther 1912:Und der Priester soll von dem Blut mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Altars des Brandopfers tun und alles andere Blut an des Altars Boden gießen.
Buber-Rosenzweig 1929:der Priester nehme von ihrem Blut mit seinem Finger, er gebe es an die Hörner der Schlachtstatt der Darhöhung, all ihr Blut sonst schütte er an den Grund der Schlachtstatt,
Tur-Sinai 1954:Und der Priester nehme von ihrem Blut mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Hochopferaltars; all ihr Blut aber gieße er an den Grund des Altars.
Luther 1545 (Original):Vnd der Priester sol des bluts mit seinem finger nemen, vnd auff die hörner des Altars des Brandopffers thun, vnd alles blut an des Altars boden giessen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Altars des Brandopfers tun und alles Blut an des Altars Boden gießen.
NeÜ 2024:Der Priester streiche dann mit dem Finger etwas von dem Blut an die Hörner des Brandopferaltars und gieße den Rest am Fuß des Altars aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Priester nimmt mit seinem Finger [etwas] von seinem Blut und gibt es an die Hörner des Brandopferaltars. All sein Blut aber schüttet er an den Grundsockel des Altars.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 25
English Standard Version 2001:And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out all the rest of its blood at the base of the altar.
King James Version 1611:And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put [it] upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Westminster Leningrad Codex:וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ וְנָתַן עַל קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה וְאֶת כָּל דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד הַמִּזְבֵּֽחַ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 27: Hier geht es um Opfer für die Sünden von Einzelpersonen. Es konnte entweder eine Ziege (4, 27-31) oder ein Lamm (4, 32-35) geopfert werden, und zwar in ganz ähnlicher Weise wie bei der Opferung für eine Führungsperson (4, 22-26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 4, 30
Sermon-Online