Luther 1984: | Dem Priester, der jemandes Brandopfer opfert, soll das -a-Fell des Brandopfers gehören, das er geopfert hat. -a) 3. Mose 1, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | EBENSO soll dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, das Fell des Brandopfertieres gehören, das er dargebracht hat. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Priester, der jemandes Brandopfer darbringt: ihm, dem Priester, soll die Haut des Brandopfers gehören, das er dargebracht hat. |
Schlachter 1952: | Dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, gehört auch das Fell des Brandopfers, welches er dargebracht hat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, ihm gehört auch die Haut des Brandopfers, das er dargebracht hat. |
Zürcher 1931: | Auch gehört dem Priester, der jemandes Brandopfer darbringt, die Haut des Brandopfers, das er darbringt. |
Luther 1912: | Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll des Brandopfers a) Fell sein, das er geopfert hat. - a) 3. Mose 1, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und der Priester, der die Darhöhung jemandes darnaht, die Haut der Darhöhung, die er darnahte, ist des Priesters, sein werde sie. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Priester, der eines Mannes Hochopfer darbringt, das Fell des Hochopfers, das er darbringt, dem Priester, ihm soll es gehören. |
Luther 1545 (Original): | Welcher Priester jemands Brandopffer opffert, des sol des selben Brandopffers fell sein, das er geopffert hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll desselben Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat. |
NeÜ 2024: | Dem Priester, der ein Brandopfer für jemand darbringt, gehört die Haut des Opfers. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Priester, der jemandes Brandopfer darbringt: ihm, dem Priester, gehört die Haut des Brandopfers, das er dargebracht hat. -Parallelstelle(n): 3. Mose 1, 6 |
English Standard Version 2001: | And the priest who offers any man's burnt offering shall have for himself the skin of the burnt offering that he has offered. |
King James Version 1611: | And the priest that offereth any man's burnt offering, [even] the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֶת עֹלַת אִישׁ עוֹר הָֽעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 1: Das Schuldopfer symbolisierte eine Sühnung für unwissentlich begangene Sünden, die wiedergutgemacht werden konnten. Wie das Sündopfer (4, 1 - 5, 13) war es ein obligatorisches Opfer. Bei Sünden gegen das Eigentum des Herrn musste die Wiedergutmachung dem Priester geleistet werden (5, 14-19), während in anderen Fällen die Wiedergutmachung demjenigen geleistet wurde, der durch die Sünde Schaden erlitten hatte (6, 1-7). 5, 15 Schekel des Heiligtums. Das waren 20 Gera (2. Mose 30, 13; 3. Mose 27, 25; 4. Mose 3, 47) oder 2 Beka (2. Mose 38, 26), was etwa 12 Gramm entspricht. Gott bestimmte den Wert eines Schekels. 7, 1 Das Schuldopfer. S. Anm. zu 5, 14 - 6, 7. Die Verse 7-10 sind ein kurzer Exkurs über die Anteile, die den Priestern zukommen. 7, 1 hochheilig. S. Anm. zu 2, 3. |