Luther 1984: | Wer aber essen wird von dem Fleisch des Dankopfers, das dem HERRN gehört, und hat eine Unreinheit an sich, der wird ausgerottet werden aus seinem Volk. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | aber ein Mensch, der im Zustand der Unreinheit Fleisch von einem Heilsopfer genießt, das dem HErrn gehört, die Seele-1- eines solchen Menschen soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden. -1) = das Leben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | aber die Person-1-, die Fleisch von dem Heilsopfer-2- ißt, das dem HERRN gehört, und ihre Unreinheit ist an ihr-a-, diese Person-1- soll aus ihren Volksgenossen-3- ausgerottet werden-b-. -1) o: Seele. 2) o: Lob-Friedensopfer. 3) w: Völkern. a) 1. Samuel 20, 26. b) V. 25.27; 3. Mose 18, 29; 19, 8; 20, 3.17; 22, 3; 23, 29; 2. Mose 30, 33.38; Hesekiel 33, 25. |
Schlachter 1952: | Eine Seele aber, die ihre Unreinigkeit an sich hat und doch von dem Fleisch des Dankopfers ißt, das dem HERRN gehört, die soll ausgerottet werden aus ihrem Volk. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Seele aber, die ihre Unreinheit an sich hat und doch von dem Fleisch des Friedensopfers isst, das dem HERRN gehört, dieselbe soll ausgerottet werden aus ihrem Volk. |
Zürcher 1931: | Wer aber Fleisch von dem für den Herrn bestimmten Heilsopfer isst, während Unreinheit an ihm haftet, dessen Seele soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden. |
Luther 1912: | Und welche Seele essen wird von dem Fleisch des Dankopfers, das dem Herrn zugehört, und hat eine Unreinigkeit an sich, die wird ausgerottet werden von ihrem Volk. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Doch das Wesen, das Fleisch von der Friedmahlschlachtung ißt, die SEIN ist, und ihr Makel ist auf ihm, gerodet wird dieses Wesen aus seinen Volkleuten, |
Tur-Sinai 1954: | Die Person aber, die Fleisch ißt von dem Mahlopfer, das für den Ewigen bestimmt ist, da ihre Unreinheit auf ihr ruht, jene Person soll aus ihren Sippen getilgt werden. |
Luther 1545 (Original): | Vnd welche Seele essen wird von dem fleisch des Danckopffers, das dem HERRN zugehöret, der selben vnreinigkeit sey auff jr, vnd sie wird ausgerottet werden von jrem volck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und welche Seele essen wird von dem Fleisch des Dankopfers, das dem HERRN zugehöret, derselben Unreinigkeit sei auf ihr, und sie wird ausgerottet werden von ihrem Volk. |
NeÜ 2024: | Wenn aber eine Person im Zustand der Unreinheit vom Fleisch des Freudenopfers isst, das Jahwe geweiht wurde, muss diese Person vom Volk beseitigt werden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | aber die Seele, die Fleisch vom Friedensopfer isst, das Jahweh gehört, und ihre Unreinheit ist an ihr, diese Seele muss aus ihren Volksscharen ausgerottet werden. -Parallelstelle(n): 3. Mose 19, 7.8; 3. Mose 22, 3 |
English Standard Version 2001: | but the person who eats of the flesh of the sacrifice of the LORD's peace offerings while an uncleanness is on him, that person shall be cut off from his people. |
King James Version 1611: | But the soul that eateth [of] the flesh of the sacrifice of peace offerings, that [pertain] unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר תֹּאכַל בָּשָׂר מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה וְטֻמְאָתוֹ עָלָיו וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מֵעַמֶּֽיהָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 11: Das Friedensopfer. S. Anm. zu 3, 1-17. Der Zweck des Friedensopfers wird in V. 11-18 genannt. Es werden spezielle Anweisungen erteilt, die verhinderten, dass ein Priester »ausgerottet« wurde (V. 1927), außerdem wird der Anteil für Aaron und seine Söhne aufgezählt (V. 28-36). 7, 11 Ein Friedensopfer zur Danksagung sollte zusammen mit einem Speisopfer dargebracht werden (s. 2, 1-16). Das Fleisch musste am selbigen Tag gegessen werden, wahrscheinlich aus gesundheitlichen Gründen, da es schnell verderben würde und damit das Volk nicht meinte, derartiges Fleisch habe irgendetwas geistlich Wirksames in sich, was zu Aberglauben geführt hätte. |