Luther 1984: | und mit seinem rechten Finger in das Öl tauchen, das in seiner linken Hand ist, und etwas vom Öl mit seinem Finger -a-siebenmal sprengen vor dem HERRN. -a) 3. Mose 4, 6.17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | tauche dann seinen rechten Finger in das Öl, das sich in seiner linken Hand befindet, und sprenge von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor den HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Priester tauche seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und versprenge (etwas) von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem HERRN-a-. -a) 3. Mose 8, 11. |
Schlachter 1952: | und der Priester soll mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und mit seinem Finger von dem Öl siebenmal vor dem HERRN sprengen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und der Priester soll mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und mit seinem Finger von dem Öl siebenmal vor dem HERRN sprengen. |
Zürcher 1931: | Dann tauche der Priester seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Hand ist, und sprenge von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem Herrn. |
Luther 1912: | und mit seinem rechten Finger in das Öl tauchen, das in seiner linken Hand ist, und a) sprengen vom Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem Herrn. - a) 3. Mose 4, 6.17. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der Priester tauche durch das Öl, das auf seiner linken Hohlhand ist, seinen rechten Finger, er spritze vom Öl mit seinem Finger siebenmal vor IHN, |
Tur-Sinai 1954: | Und der Priester tauche seinen rechten Finger ein von dem Öl, das auf seiner linken Hand ist; und er sprenge von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | vnd mit seinem rechten finger in das öle tuncken, das in seiner lincken hand ist, vnd sprengen mit seinem finger das öle sieben mal fur dem HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und mit seinem rechten Finger in das Öl tunken, das in seiner linken Hand ist, und sprengen mit seinem Finger das Öl siebenmal vor dem HERRN. |
NeÜ 2024: | tauche seinen rechten Finger hinein und versprenge damit siebenmal etwas vor Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Priester taucht seinen rechten Finger in das Öl, das in seiner linken Handschale ist, und sprengt von dem Öl mit seinem Finger siebenmal vor dem Angesicht Jahwehs. -Parallelstelle(n): 3. Mose 14, 27; 3. Mose 8, 11 |
English Standard Version 2001: | and dip his right finger in the oil that is in his left hand and sprinkle some oil with his finger seven times before the LORD. |
King James Version 1611: | And the priest shall dip his right finger in the oil that [is] in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: |
Westminster Leningrad Codex: | וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת אֶצְבָּעוֹ הַיְמָנִית מִן הַשֶּׁמֶן אֲשֶׁר עַל כַּפּוֹ הַשְּׂמָאלִית וְהִזָּה מִן הַשֶּׁמֶן בְּאֶצְבָּעוֹ שֶׁבַע פְּעָמִים לִפְנֵי יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 1: In diesem Abschnitt wird das Reinigungsritual für Geheilte erklärt. 14, 1 Gesetz gilt für den Aussätzigen. Dieses Gesetz war keine Vorschrift für die Heilung von Aussatz und anderen derartigen Krankheiten, sondern für die zeremonielle Reinigung, die durchgeführt werden musste, nachdem der Kranke für rein erklärt worden war. |