3. Mose 18, 7

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 18, Vers: 7

3. Mose 18, 6
3. Mose 18, 8

Luther 1984:Du sollst mit -a-deinem Vater und deiner leiblichen Mutter nicht Umgang haben. Es ist deine Mutter, darum sollst du nicht mit ihr Umgang haben. -a) 1. Mose 19, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit deinem Vater-a- und mit deiner Mutter darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben; sie ist deine Mutter: du darfst ihr nicht beiwohnen. -a) vgl. 1. Mose 19, 30ff.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Blöße deines Vaters-a- und die Blöße deiner Mutter sollst du nicht aufdecken; sie ist deine Mutter, du sollst ihre Blöße nicht aufdecken. -a) 1. Mose 19, 32; Hesekiel 22, 10.
Schlachter 1952:Du sollst die Scham deines Vaters und deiner Mutter nicht entblößen. Es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Scham nicht entblößen.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst die Scham deines Vaters und die Scham deiner Mutter nicht entblößen. Es ist deine Mutter; du sollst ihre Scham nicht entblößen!
Zürcher 1931:Mit Vater oder Mutter sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen; es ist deine Mutter, du sollst nicht ehelichen Umgang mit ihr pflegen.
Luther 1912:Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Blöße nicht aufdecken; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Blöße nicht aufdecken.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Blöße deines Vaters, die Blöße deiner Mutter mache nicht bar, deine Mutter ists, mache ihre Blöße nicht bar.
Tur-Sinai 1954:Die Blöße deines Vaters und die Blöße deiner Mutter sollst du nicht enthüllen; deine Mutter ist sie, du sollst ihre Blöße nicht enthüllen.
Luther 1545 (Original):Du solt deines Vaters vnd deiner Mutter schambd nicht blössen, Es ist deine Mutter, darumb soltu jre schambd nicht blössen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Scham nicht blößen; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
NeÜ 2024:Die Scham deines Vaters, das heißt, die deiner Mutter, darfst du nicht entblößen. Es ist deine Mutter und du darfst nicht mit ihr schlafen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Blöße(a) deines Vaters und die Blöße deiner Mutter darfst du nicht aufdecken(b). Es ist deine Mutter! Du darfst ihre Blöße nicht aufdecken.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Die Scham; so a. i. Folg. (b) o.: enthüllen; entblößen; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 19, 32; Hesekiel 22, 10
English Standard Version 2001:You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
King James Version 1611:The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she [is] thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
Westminster Leningrad Codex:עֶרְוַת אָבִיךָ וְעֶרְוַת אִמְּךָ לֹא תְגַלֵּה אִמְּךָ הִוא לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Hier werden Gesetze über die Sexualität erteilt. Dadurch sollten die Gräuel unterbunden werden, die von den Heiden in Kanaan praktiziert wurden (18, 27; vgl. 3. Mose 20, 10-21; 5. Mose 22, 13-30). Diese konkreten Gesetze setzen das allgemeine Verbot von Ehebruch voraus (2. Mose 20, 14) sowie des Inzests eines Vater, der seine Tochter verführt. Sie heben nicht unbedingt den besonderen Fall der Leviratsehe auf (vgl. 5. Mose 25, 5). Die Strafen für ein solches schändliches Verhalten werden in



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 18, 7
Sermon-Online