3. Mose 19, 27

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 19, Vers: 27

3. Mose 19, 26
3. Mose 19, 28

Luther 1984:-a-Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundherum abschneiden noch euren Bart stutzen. -a) V. 27-28: 3. Mose 21, 5; 5. Mose 14, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr dürft euer Haupthaar an den Schläfen nicht rund scheren; auch darfst du den Rand deines Bartes nicht stutzen. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihr sollt nicht den Rand eures Haupthaares-1- rund scheren, und den Rand deines Bartes sollst du nicht verderben-a-. -1) w: Kopfes. a) 3. Mose 21, 5; Jeremia 9, 25.
Schlachter 1952:Ihr sollt den Rand eures Haupthaares nicht rundum stutzen, auch sollst du den Rand deines Bartes nicht beschädigen.
Schlachter 2000 (05.2003):Ihr sollt den Rand eures Haupthaares nicht rundum abschneiden, auch sollst du den Rand deines Bartes nicht beschädigen.
Zürcher 1931:Ihr sollt den Rand eures Haupthaars nicht rundum abscheren, auch sollst du den Rand deines Bartes nicht stutzen. -3. Mose 21, 5.
Luther 1912:Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rundumher abschneiden noch euren Bart gar abscheren. - 3. Mose 21, 5; 5. Mose 14, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Abrundet nicht die Ecke eures Haupthaars, verdirb nicht die Ecke deines Bartes.
Tur-Sinai 1954:Ihr sollt den Rand eures Hauptes nicht runden, und du sollst nicht Zerstören den Rand deines Kinnbarts.
Luther 1545 (Original):Jr solt ewr har am Heubt nicht rund vmbher abschneiten, noch ewrn Bard gar abscheren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ihr sollt euer Haar am Haupt nicht rund umher abschneiden, noch euren Bart gar abscheren.
NeÜ 2024:Rasiert euch das Haar nicht rings um den Kopf ab, stutzt auch nicht eure Bärte
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ihr sollt den Rand eures Haupt[haar]es nicht rundherum abschneiden. Und den Rand deines Bartes sollst du nicht verderben(a).
-Fussnote(n): (a) o.: verstümmeln; verheeren (durch Abschneiden); d. h.: den Bart am Rand nicht stutzen.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 21, 5; Jeremia 9., 24.25
English Standard Version 2001:You shall not round off the hair on your temples or mar the edges of your beard.
King James Version 1611:Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
Westminster Leningrad Codex:לֹא תַקִּפוּ פְּאַת רֹאשְׁכֶם וְלֹא תַשְׁחִית אֵת פְּאַת זְקָנֶֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hier werden praktische Anweisungen für heiliges Verhalten in der Gesellschaft erteilt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 19, 27
Sermon-Online