Luther 1984: | Denn die Priester sollen nicht entheiligen lassen das Heilige der Israeliten, die Opfergabe für den HERRN, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Priester aber sollen die heiligen Gaben der Israeliten, die sie als Hebeopfer für den HErrn empfangen, nicht entweihen, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man darf die heiligen Dinge-1- der Söhne Israel nicht entweihen-a-, die sie dem HERRN abheben-2-, -1) o: Gaben. 2) d.i. durch Hochheben der Opfergabe weihen. a) 2. Mose 28, 43. |
Schlachter 1952: | damit sie nicht die heiligen Gaben der Kinder Israel entheiligen, welche diese dem HERRN heben, |
Schlachter 2000 (05.2003): | und sie sollen die heiligen Gaben der Kinder Israels nicht entheiligen, die diese dem HERRN als Hebopfer darbringen, |
Zürcher 1931: | Und sie-1- sollen die heiligen Gaben der Israeliten, das was sie für den Herrn abheben, nicht entweihen, -1) d.h. die Priester. |
Luther 1912: | auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem Herrn heben, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie sollen nicht preisgeben die Darheiligungen der Söhne Jissraels, was sie IHM zuheben, |
Tur-Sinai 1954: | Und sie sollen die Weihgaben der Kinder Jisraël nicht schänden, die sie für den Ewigen abheben, |
Luther 1545 (Original): | auff das sie nicht entheiligen das Heilige der kinder Jsrael, das sie dem HERRN Heben, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HERRN heben, |
NeÜ 2024: | Die Priester dürfen die heiligen Gaben nicht entweihen, die die Israeliten Jahwe bringen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sollen die heiligen [Gaben] der Söhne Israels, die sie Jahweh abheben(a), nicht entheiligen, -Fussnote(n): (a) d. h.: die sie durch Hochheben Jahweh weihen -Parallelstelle(n): 3. Mose 22, 9; 4. Mose 18, 32 |
English Standard Version 2001: | They shall not profane the holy things of the people of Israel, which they contribute to the LORD, |
King James Version 1611: | And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹא יְחַלְּלוּ אֶת קָדְשֵׁי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵת אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1: Diese Verse enthalten zusätzliche Anweisungen für die zeremonielle Reinheit der Priester und beginnen mit einer Todesandrohung (V. 3: »soll ausgerottet werden«) für solche, die gegen diese Regeln verstoßen. |