Luther 1984: | Gebiete den Israeliten, daß sie zu dir bringen reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter, daß man beständig Lampen aufsetzen kann.-a- -a) 2. Mose 27, 20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Gib den Israeliten die Weisung, dir reines Öl von zerstoßenen Oliven für den Leuchter zu bringen, damit beständig Lampen aufgesetzt werden können. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Befiehl den Söhnen Israel, daß sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven bringen für die Leuchter, damit man beständig eine Lampe darauf setzen kann-a-. -a) 2. Mose 27, 20.21. |
Schlachter 1952: | Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen lauteres Öl aus zerstoßenen Oliven für die Leuchter, um beständig Licht zu unterhalten! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gebiete den Kindern Israels, dass sie reines Öl aus zerstoßenen Oliven zu dir bringen für den Leuchter, um beständig Licht zu unterhalten! |
Zürcher 1931: | Gebiete den Israeliten, dass sie dir reines Öl aus zerstossenen Oliven für den Leuchter bringen, damit man eine immerbrennende Lampe aufstecken kann. -2. Mose 27, 20. |
Luther 1912: | Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßenes lauteres Baumöl zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze - 2. Mose 27, 20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gebiete den Söhnen Jissraels, sie sollen dir hernehmen Öl von Oliven, lautres, gestoßnes, zur Erhellung, ein stetes Licht darzuhöhen. |
Tur-Sinai 1954: | «Gebiete den Kindern Jisraël, daß sie dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven zur Beleuchtung bringen, um ständig Licht anzustecken. |
Luther 1545 (Original): | Gebeut den kindern Jsrael, das sie zu dir bringen gestossen lauter Bawmöle zu Liechten, das oben in die Lampen teglich gethan werde, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gebeut den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen gestoßen lauter Baumöl zu Lichtern, das oben in die Lampen täglich getan werde, |
NeÜ 2024: | Befiehl den Israeliten, dir reines Öl aus zerstoßenen Oliven für den Leuchter zu bringen, damit dessen Lampen ständig brennen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gebiete den Söhnen Israels, dass sie dir reines, gestoßenes Olivenöl(a) bringen für die Beleuchtung, um beständig eine Lampe aufsetzen [zu können]. -Fussnote(n): (a) d. h.: kalt gepresstes Öl -Parallelstelle(n): 2. Mose 27, 20.21 |
English Standard Version 2001: | Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly. |
King James Version 1611: | Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. |
Westminster Leningrad Codex: | צַו אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית לַמָּאוֹר לְהַעֲלֹת נֵר תָּמִֽיד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 1: Dieser Abschnitt enthält zusätzliche Anweisungen zur Stiftshütte, und zwar bezüglich des Leuchters (V. 1-4) und des Brotes (V. 5-9). S. 2. Mose 25, 31-40; 27, 20.21; 37, 17-24 und 2. Mose 25, 23-30; 39, 36; 40, 23. |