Luther 1984: | aber im siebenten Jahr soll das Land dem HERRN einen feierlichen Sabbat halten; da sollst du dein Feld nicht besäen noch deinen Weinberg beschneiden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | aber im siebten Jahre soll das Land einen Sabbat der Ruhe-1- haben, eine dem HErrn geweihte Ruhezeit: da darfst du dein Feld nicht bestellen und deinen Weinberg nicht beschneiden; -1) = völlige Ruhe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber im siebten Jahr soll ein ganz feierlicher Sabbat-1- für das Land sein; ein Sabbat dem HERRN. Dein Feld sollst du nicht besäen und deinen Weinberg nicht beschneiden, -1) w: ein Sabbat der Sabbatfeier. |
Schlachter 1952: | Aber im siebenten Jahr soll das Land seinen Ruhesabbat haben, den Sabbat des HERRN, da du dein Feld nicht besäen, noch deine Reben beschneiden sollst. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber im siebten Jahr soll das Land seinen Sabbat der Ruhe haben, einen Sabbat für den HERRN, an dem du dein Feld nicht besäen noch deinen Weinberg beschneiden sollst. |
Zürcher 1931: | Aber im siebenten Jahr soll das Land hohe Feierzeit halten, einen Sabbat für den Herrn; da darfst du dein Feld nicht besäen und deine Reben nicht beschneiden. |
Luther 1912: | aber im siebenten Jahr soll das Land seinen großen Sabbat dem Herrn feiern, darin du dein Feld nicht besäen noch deinen Weinberg beschneiden sollst. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aber im siebenten Jahr sei Feier, Feiern dem Land, Feier IHM, dein Feld besäe nicht, deinen Weinberg schneitle nicht, |
Tur-Sinai 1954: | aber im siebenten Jahr soll ein Sabbat vollkommener Ruhe sein für das Land, ein Sabbat dem Ewigen; dein Feld sollst du nicht besäen und deinen Weinberg nicht beschneiden. |
Luther 1545 (Original): | Aber im siebenden jar, sol das Land seine grosse Feier dem HERRN feiren, darin du dein Feld nicht beseen, noch deinen Weinberg beschneiten solt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber im siebenten Jahr soll das Land seine große Feier dem HERRN feiern, darin du dein Feld nicht besäen noch deinen Weinberg beschneiden sollst. |
NeÜ 2024: | Aber im siebten Jahr soll das Land einen Sabbat haben, ein Ruhejahr, einen Sabbat für Jahwe. Dann sollst du dein Feld nicht bestellen und deinen Weinberg nicht beschneiden. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | aber im siebenten Jahr ist Sabbat der Sabbatruhe(a) für das Land, ein Sabbat für Jahweh. Da darfst du dein Feld nicht besäen und deinen Weinberg nicht beschneiden. -Fussnote(n): (a) o.: ist vollständige Ruhe -Parallelstelle(n): 3. Mose 25, 20-22; 3. Mose 26, 34.35; 3. Mose 26, 43; 2. Chronik 36, 21 |
English Standard Version 2001: | but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the LORD. You shall not sow your field or prune your vineyard. |
King James Version 1611: | But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבַשָּׁנָה הַשְּׁבִיעִת שַׁבַּת שַׁבָּתוֹן יִהְיֶה לָאָרֶץ שַׁבָּת לַיהוָה שָֽׂדְךָ לֹא תִזְרָע וְכַרְמְךָ לֹא תִזְמֹֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 1: Hier geht es um die Regeneration des Bodens. Im siebten Jahr, dem Ruhejahr, sollten sich die Nährstoffe im Boden auffrischen und wieder ansammeln. Jeder durfte das nehmen, was wild wuchs (V. 6.7). 25, 8-55 Das Jubeljahr war ein Jahr der Befreiung von Verschuldung (V. 23-38) und von Bindungen aller Art (V. 39-55). Alle Gefangenen und Häftlinge wurden freigelassen, Sklaven entlassen und Schulden getilgt. Jeder Besitz ging an seinen ursprünglichen Eigentümer zurück. Dieses System bremste die Inflation und mäßigte den Erwerb. Außerdem gab es die Möglichkeit eines Neuanfangs für solche, die in Schwierigkeiten geraten waren. |