3. Mose 26, 5

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 26, Vers: 5

3. Mose 26, 4
3. Mose 26, 6

Luther 1984:Und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur Zeit der Saat. -a-Und ihr sollt Brot die Fülle haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen. -a) Amos 9, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann wird die Dreschzeit bei euch bis an die Weinlese reichen und die Weinlese bis an die Saatzeit; und ihr sollt Brot reichlich zu essen haben und sicher in eurem Lande wohnen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Dreschzeit wird bei euch bis zur Weinlese reichen, und die Weinlese wird bis zur Saatzeit reichen-a-. Und ihr werdet euer Brot essen bis zur Sättigung-b- und werdet sicher in eurem Land wohnen-c-. -a) Amos 9, 13. b) 5. Mose 11, 15; Joel 2, 22-24. c) 3. Mose 25, 19; Jesaja 1, 19; 30, 23.
Schlachter 1952:Und die Dreschzeit wird reichen bis zur Weinlese, und die Weinlese bis zur Saatzeit, und ihr werdet euch von eurem Brot satt essen und sollt sicher wohnen in eurem Lande.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Dreschzeit wird bei euch reichen bis zur Weinlese, und die Weinlese bis zur Saatzeit, und ihr werdet euch von eurem Brot satt essen und sollt sicher wohnen in eurem Land.
Zürcher 1931:Dann wird bei euch die Dreschzeit bis zur Weinlese und die Weinlese bis zur Saatzeit reichen, und ihr werdet euch an eurem Brot satt essen und sicher wohnen in eurem Lande.
Luther 1912:und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur Zeit der Saat; und sollt Brots die Fülle haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen. - Amos 9, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Drusch reicht euch all das Herbsten, und das Herbsten reicht an die Saat, ihr esset euer Brot zu Sättigung, ihr siedelt gesichert in eurem Lande.
Tur-Sinai 1954:Und es wird euch der Drusch an die Lese reichen und die Lese an die Saat; und ihr werdet euer Brot essen zur Sättigung und in Sicherheit wohnen in eurem Land.
Luther 1545 (Original):Vnd die Dresschezeit sol reichen bis zur Weinerndten, vnd die weinerndte sol reichen bis zur zeit der saat, Vnd sollet Brots die fülle haben, vnd solt sicher in ewrem Lande wonen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Dreschzeit soll reichen bis zur Weinernte, und die Weinernte soll reichen bis zur Zeit der Saat. Und sollt Brots die Fülle haben und sollt sicher in eurem Lande wohnen.
NeÜ 2024:Die Dreschzeit wird sich bis zur Weinlese ausdehnen und die Weinlese bis zur Aussaat. Ihr werdet genug zu essen haben und sicher in eurem Land wohnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und die Dreschzeit wird bei euch bis zur Weinlese reichen, und die Weinlese wird bis zur Saatzeit reichen. Und ihr werdet euer Brot essen bis zur Sättigung. Und ihr werdet in eurem Land sicher wohnen.
-Parallelstelle(n): reichen Amos 9, 13; Sättig. 3. Mose 25, 19; 5. Mose 11, 15; Jesaja 30, 23; Joel 2, 23
English Standard Version 2001:Your threshing shall last to the time of the grape harvest, and the grape harvest shall last to the time for sowing. And you shall eat your bread to the full and dwell in your land securely.
King James Version 1611:And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
Westminster Leningrad Codex:וְהִשִּׂיג לָכֶם דַּיִשׁ אֶת בָּצִיר וּבָצִיר יַשִּׂיג אֶת זָרַע וַאֲכַלְתֶּם לַחְמְכֶם לָשֹׂבַע וִֽישַׁבְתֶּם לָבֶטַח בְּאַרְצְכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 3: Diese Segnungen sind der Lohn für Gehorsam.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 26, 5
Sermon-Online