Luther 1984: | Und ihr, Kinder Zions, freuet euch und seid fröhlich im HERRN, eurem Gott, der euch gnädigen Regen gibt und euch herabsendet -a-Frühregen und Spätregen wie zuvor, -a) Jeremia 5, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch ihr, Kinder Zions, jubelt und freut euch über den HErrn, euren Gott! denn er gibt euch den Herbstregen nach rechtem Maß und läßt euch Regen niederströmen, Frühregen und Spätregen-1-, wie ehemals. -1) = Herbstregen und Frühlingsregen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ihr, Söhne Zions, jubelt und freut euch im HERRN, eurem Gott-a-! Denn er gibt euch den Frühregen nach (dem Maß) der Gerechtigkeit-1-, und er läßt euch Regen herabkommen: Frühregen und Spätregen wie früher-2b-. -1) o: er gibt euch den Lehrer der Gerechtigkeit. 2) so nach den altÜs.; MasT: Frühregen und Spätregen zuerst. a) Jesaja 41, 16; Habakuk 3, 18; Zephanja 3, 14; Sacharja 2, 14. b) 5. Mose 11, 14; 1. Könige 8, 36; Psalm 147, 8; Hesekiel 34, 26. |
Schlachter 1952: | Und ihr Kinder Zions, frohlocket und freuet euch über den HERRN, euren Gott; denn er hat euch den Frühregen in rechtem Maß gegeben und Regengüsse, Frühregen und Spätregen, am ersten (Tage) zugesandt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ihr Kinder Zions, frohlockt und freut euch über den HERRN, euren Gott; denn er gibt euch den Frühregen in rechtem Maß, und er lässt euch am ersten Regengüsse herabkommen, Frühregen und Spätregen. |
Zürcher 1931: | Und ihr Kinder Zions, frohlocket und freuet euch über den Herrn, euren Gott! denn er hat euch Nahrung gegeben zum Heil und euch Regen gesandt, Herbstregen und Frühjahrsregen wie vordem. -5. Mose 11, 14; Jeremia 5, 24. |
Luther 1912: | Und ihr, Kinder Zions, freuet euch und seid fröhlich im Herrn, eurem Gott, der euch Lehrer zur Gerechtigkeit gibt und euch a) herabsendet Frühregen und Spätregen wie zuvor, - a) Jeremia 5, 24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und ihr, Söhne Zions, jubelt, freut euch an IHM, eurem Gott! Denn er hat euch gegeben, was zur Bewährung soll regen, er ließ euch nieder die Feuchtung, Herbstregen und Lenzschauer wie im Anbeginn, |
Tur-Sinai 1954: | Und ihr auch, Kinder Zijons / jauchzt auf und freut euch / am Ewgen, eurem Gott! / Er gab ja Frühguß euch zum Heil / und sandte Regen euch herab / Frühregen, späten Guß im ersten Monat. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd jr kinder Zion frewet euch, vnd seid frölich im HERRN ewrem Gott, der euch Lerer zur gerechtigkeit gibt, vnd euch her ab sendet Früregen vnd Spatregen, wie vorhin. -[Wie vorhin] Ebre. In primo, Quod de primo mense Rabini intelligunt, Sed hoc nihil est, Denn Früregen vnd Spatregen, fallen nicht in einem, schweige im ersten Monden. Er wil sagen, Bis das Christus kompt, sol bey euch bleiben, Predigt vnd Futter, vtrumque regimen, das ist, die Lerer zur Gerechtigkeit vnd Früchte des Landes, Wie es am ersten vnd vormals geschehen etc. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ihr, Kinder Zions, freuet euch und seid fröhlich im HERRN, eurem Gott, der euch Lehrer zur Gerechtigkeit gibt und euch herabsendet Frühregen und Spätregen, wie vorhin, |
NeÜ 2024: | Und ihr Einwohner Zions, / jubelt und freut euch in Jahwe, eurem Gott! / Denn er gibt euch den Herbstregen zurück, / damit Gerechtigkeit wächst, / Herbst- und Frühjahrsregen / wie in früherer Zeit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Söhne Zions! Frohlockt und freut euch an Jahweh, eurem Gott, denn er gibt euch den Frühregen in rechtem [Maß](a), und lässt euch Regengüsse herabkommen: Frühregen und Spätregen(b), in der anfänglichen [Zeit](c). -Fussnote(n): (a) and.: denn er gibt euch den Lehrer der Gerechtigkeit. (b) vmtl.: die Herbst- u. Frühjahrsregengüsse (Die Regenzeit beginnt im Herbst und endet im Frühjahr.) (c) o.: zuerst; viell. i. S. v.: im ersten Monat; and.: [wie] am Anfang; [wie] früher. -Parallelstelle(n): Habakuk 3, 18; Zephanja 3, 14.15; Regen. 5. Mose 11, 14; Hesekiel 34, 26; Sacharja 10, 1 |
English Standard Version 2001: | Be glad, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before. |
King James Version 1611: | Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first [month]. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבְנֵי צִיּוֹן גִּילוּ וְשִׂמְחוּ בַּיהוָה אֱלֹֽהֵיכֶם כִּֽי נָתַן לָכֶם אֶת הַמּוֹרֶה לִצְדָקָה וַיּוֹרֶד לָכֶם גֶּשֶׁם מוֹרֶה וּמַלְקוֹשׁ בָּרִאשֽׁוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 18: Mit Beginn von V. 18 findet ein entscheidender Wechsel im Text statt - der Rest des Buches wird der Wiederherstellung gewidmet. Zwischen V. 17 und V. 18 ist ein Zeitsprung zu vermuten, in dem Israel Buße tat. Als Folge seiner Buße werden die 3 Hauptanliegen aus 1, 1-2, 17 vom Herrn beantwortet: materielle Wiederherstellung (2, 2127), geistliche Wiederherstellung (3, 1-5) und nationale Wiederherstellung (4, 1-21). |