Zephanja 3, 14

Das Buch des Propheten Zephanja (Zefanja)

Kapitel: 3, Vers: 14

Zephanja 3, 13
Zephanja 3, 15

Luther 1984:-a-Jauchze, du Tochter Zion! Frohlocke, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem! -a) Sacharja 9, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):JUBLE, Tochter Zion! jauchzet, ihr vom Hause Israel! freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Juble, Tochter Zion, jauchze, Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem-a-! -a) Jesaja 29, 19; Joel 2, 23.
Schlachter 1952:Jauchze, du Tochter Zion, juble, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem!
Schlachter 2000 (05.2003):Jauchze, du Tochter Zion; juble, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem!
Zürcher 1931:Juble, Tochter Zion, jauchze, Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem! -Jesaja 12, 6; Sacharja 9, 9.
Luther 1912:a) Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem! - a) Sacharja 9, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:- Juble, o Tochter Zion! schmettert ihr, Jissrael! freue und vergnüge dich mit aller Herzensmacht, Tochter Jerusalem!
Tur-Sinai 1954:Frohlocke, Maid Zijons / jauchzt auf ihr, Jisraël! / Freu dich und juble ganzen Herzens / du Maid Jeruschalaims! /
Luther 1545 (Original):Jauchze du tochter Zion, ruffe Jsrael, frewe dich, vnd sey frölich von gantzem hertzen, du tochter, Jerusalem.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem!
NeÜ 2024:Juble, Tochter Zion, / jauchze, Israel! / Singe und juble aus vollem Herzen, / du Tochter von Jerusalem!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Juble, Tochter Zion! Jauchze, Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!
-Parallelstelle(n): Sacharja 2, 14; Sacharja 9, 9; Jesaja 29, 19; Jesaja 35, 10
English Standard Version 2001:Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
King James Version 1611:Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
Westminster Leningrad Codex:רָנִּי בַּת צִיּוֹן הָרִיעוּ יִשְׂרָאֵל שִׂמְחִי וְעָלְזִי בְּכָל לֵב בַּת יְרוּשָׁלִָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Zephanja 3, 14
Sermon-Online