Luther 1984: | und sollen alles Gerät der Stiftshütte in ihre Obhut nehmen und den Dienst für die Israeliten versehen und ihr Amt bei der Wohnung ausüben.-a- -a) 4. Mose 4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie sollen also die sämtlichen Geräte des Offenbarungszeltes und alles besorgen, was den Israeliten zu besorgen obliegt, und so den Dienst an der heiligen Wohnung versehen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sie sollen alle Geräte des Zeltes der Begegnung in Ordnung halten und den Dienst der Söhne Israel (versehen), um die Arbeit an der Wohnung zu verrichten-a-. -a) 1. Chronik 23, 27-32; 2. Chronik 29, 11. |
Schlachter 1952: | daß sie alle Geräte der Stiftshütte hüten und der Hut der Kinder Israel warten, den Dienst an der Wohnung versehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und sie sollen alle Geräte der Stiftshütte hüten und was für die Kinder Israels zu besorgen ist, und so die Arbeit für die Wohnung verrichten. |
Zürcher 1931: | und sie sollen alle Geräte des heiligen Zeltes besorgen nebst allem, was den Israeliten zu besorgen obliegt, indem sie so des Dienstes an der Wohnung warten. |
Luther 1912: | und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung. - 4. Mose 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wahren sollen sie alle Geräte des Zelts der Begegnung, die Verwahr der Söhne Jissraels, den Dienst der Wohnung zu dienen. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie sollen achthaben auf alle Geräte des Erscheinungszeltes und auf die Wartung für die Kinder Jisraël, um den Dienst der Wohnung zu verrichten. |
Luther 1545 (Original): | vnd warten alles Gerets der Hütten des Stiffts, vnd der hut der kinder Jsrael, zu dienen am dienst der Wonunge. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und warten alles Gerätes der Hütte des Stifts und der Hut der Kinder Israel, zu dienen am Dienst der Wohnung. |
NeÜ 2024: | Sie sollen alle Gegenstände, die zum Offenbarungszelt gehören, in Ordnung halten und stellvertretend für die Israeliten die Arbeit an der Wohnung verrichten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sollen alle Geräte des Zeltes der Begegnung hüten und die zu wahrenden Aufgaben der Söhne Israels [wahrnehmen], den Dienst der Wohnung zu verrichten. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 23, 27-32; 2. Chronik 29, 11 |
English Standard Version 2001: | They shall guard all the furnishings of the tent of meeting, and keep guard over the people of Israel as they minister at the tabernacle. |
King James Version 1611: | And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשָׁמְרוּ אֶֽת כָּל כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד וְאֶת מִשְׁמֶרֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַעֲבֹד אֶת עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּֽן |