| Luther 1984: | und sprachen zu der ganzen Gemeinde der Israeliten: Das Land, das wir durchzogen haben, um es zu erkunden, ist sehr gut. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und gaben vor der ganzen Gemeinde der Israeliten folgende Erklärung ab: «Das Land, das wir als Kundschafter durchzogen haben, ist ein außerordentlich schönes Land! |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sagten zu der ganzen Gemeinde der Söhne Israel: Das Land, das wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, das Land ist sehr, sehr gut-a-. -a) 4. Mose 13, 27; Richter 18, 9. |
| Schlachter 1952: | und sprachen zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das Land, das wir durchwandelt haben, um es auszukundschaften, ist ein sehr, sehr gutes Land! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | und sie sprachen zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israels: Das Land, das wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, ist ein sehr, sehr gutes Land! |
| Zürcher 1931: | und sprachen zu der ganzen Gemeinde der Israeliten: Das Land, das wir durchzogen haben, um es auszukundschaften, ist ein sehr, sehr schönes Land. |
| Luther 1912: | und sprachen zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel: Das Land, das wir durchwandelt haben, es zu erkunden, ist sehr gut. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | sie sprachen zu aller Gemeinschaft der Söhne Jissraels, sprachen: Das Land, das wir durchwanderten, es auszuspüren, sehr, sehr gut ist das Land! |
| Tur-Sinai 1954: | und sie sprachen zur ganzen Gemeinde der Kinder Jisraël: «Das Land, das wir durchzogen haben, um es abzuschreiten, ist ein sehr, sehr gutes Land. |
| Luther 1545 (Original): | vnd sprachen zu der gantzen Gemeine der kinder Jsrael, Das Land, das wir durch wandelt haben zu erkunden, ist seer gut. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprachen zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel: Das Land, das wir durchwandelt haben, zu erkunden, ist sehr gut. |
| NeÜ 2024: | und sagten der ganzen Menge Israels: Das Land, das wir erkundet haben, ist sehr, sehr gut. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und sagten zu der ganzen Gemeinde der Söhne Israels: Das Land, das wir durchzogen, es zu erkunden, das Land ist sehr, sehr gut. -Parallelstelle(n): 4. Mose 13, 27; Hesekiel 20, 6 |
| English Standard Version 2001: | and said to all the congregation of the people of Israel, The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land. |
| King James Version 1611: | And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, [is] an exceeding good land. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמְרוּ אֶל כָּל עֲדַת בְּנֵֽי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר הָאָרֶץ אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ טוֹבָה הָאָרֶץ מְאֹד מְאֹֽד |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 14, 7: Josua ua und Kaleb bestätigten ihr Urteil, dass das Land gut war und ihre Zuversicht, dass der Herr das Land und seine Bewohner in ihre Hand geben wird. |