4. Mose 14, 35

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 14, Vers: 35

4. Mose 14, 34
4. Mose 14, 36

Luther 1984:Ich, der HERR, habe es gesagt, und wahrlich, das will ich auch tun mit dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich gegen mich empört hat. In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden und dort sterben.
Menge 1949 (V1):Ich, der HErr, habe es ausgesprochen! Wahrlich, so will ich mit dieser ganzen nichtswürdigen Gemeinde verfahren, die sich gegen mich zusammengerottet hat: in der Wüste hier sollen sie aufgerieben werden, und hier sollen sie sterben!'»
Revidierte Elberfelder 1985:Ich, der HERR, habe es geredet-a-. Wenn ich das nicht tun werde an dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich gegen mich zusammengerottet hat-1-! In dieser Wüste sollen sie umkommen, und dort sollen sie sterben!-b- -1) s. Anm. 2 zu V. 28. a) 4. Mose 23, 19; Hesekiel 20, 36. b) 2. Mose 23, 21; Josua 5, 6; Psalm 78, 33; Judas 5.
Schlachter 1952:Ich, der HERR, habe es gesagt: Fürwahr, ich werde solches dieser ganzen bösen Gemeinde tun, die sich wider mich versammelt hat; in dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden und daselbst sterben!
Zürcher 1931:Ich, der Herr, habe es gesagt: Fürwahr, so werde ich dieser ganzen bösen Gemeinde tun, die sich wider mich zusammengerottet hat: hier in der Wüste sollen sie aufgerieben werden, und hier sollen sie sterben.
Buber-Rosenzweig 1929:ICH selber habe geredet: Tue ich dies nicht all dieser bösen Gemeinschaft, die sich mir gegenüber gemeinen, ...! In dieser Wüste sollen sie dahingehn, da sollen sie sterben!
Tur-Sinai 1954:Ich, der Ewige, habe gesprochen: Ob ich nicht so dieser ganzen bösen Gemeinde tue, die sich wider mich zusammengerottet hat! In dieser Wüste sollen sie hinschwinden, und da sollen sie sterben.»
Luther 1545:Ich, der HERR, hab's gesagt, das will ich auch tun aller dieser bösen Gemeine, die sich wider mich empöret hat. In dieser Wüste sollen sie alle werden und daselbst sterben.
NeÜ 2016:Ich, Jahwe, habe es gesagt. Das werde ich dieser ganzen bösen Gemeinschaft antun, die sich gegen mich zusammengerottet hat! Hier in dieser Wüste werden sie umkommen, hier sollen sie sterben!
Jantzen/Jettel 2016:Ich, JAHWEH, habe es a)geredet; wenn ich dieses nicht tun werde an dieser ganzen bösen Gemeinde, die sich gegen mich zusammengerottet hat! In dieser Wüste sollen sie aufgerieben werden, und da sollen sie sterben!
a) gesagt 4. Mose 23, 19; Psalm 33, 8-11
English Standard Version 2001:I, the LORD, have spoken. Surely this will I do to all this wicked congregation who are gathered together against me: in this wilderness they shall come to a full end, and there they shall die.
King James Version 1611:I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.