5. Mose 4, 28

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 4, Vers: 28

5. Mose 4, 27
5. Mose 4, 29

Luther 1984:Dort wirst du dienen den Götzen, die das Werk von Menschenhänden sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen können.-a- -a) 5. Mose 28, 36; Psalm 115, 4-7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dort werdet ihr dann Göttern dienen, die von Menschenhänden aus Holz und Stein gemacht sind, die weder sehen noch hören, nicht essen und nicht atmen-1- können. -1) o: nicht schmecken und nicht riechen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dort werdet ihr Göttern dienen, dem Werk von Menschenhänden, aus Holz und Stein-a-, die nicht sehen und nicht hören, nicht essen und nicht riechen können-b-. -a) 5. Mose 28, 36.64; Jeremia 16, 13. b) Psalm 115, 4-6; Jesaja 44, 9; Jeremia 10, 5.
Schlachter 1952:Daselbst werdet ihr den Göttern dienen, die der Menschen Hände Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen.
Schlachter 2000 (05.2003):Dort werdet ihr den Göttern dienen, die das Werk von Menschenhänden sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen.
Zürcher 1931:Daselbst werdet ihr Göttern dienen, die das Werk von Menschenhänden sind, Holz und Stein, die nicht sehen und nicht hören, nicht essen und nicht riechen können. -5. Mose 28, 36; Psalm 115, 4.
Luther 1912:Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände-Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen noch hören noch essen noch riechen. - 5. Mose 28, 36; Psalm 115, 4-7.
Buber-Rosenzweig 1929:dort werdet ihr Göttern dienen, Gemächt von Menschenhänden, Holz und Stein, die nicht sehn und nicht hören, nicht schmecken und nicht riechen.
Tur-Sinai 1954:Und ihr werdet dort Göttern dienen, Werk von Menschenhand, aus Holz und Stein, die nicht sehen und nicht hören, nicht essen und nicht riechen.
Luther 1545 (Original):Da selbs wirstu dienen den Göttern, die Menschen hende werck sind, holtz vnd stein, die weder sehen noch hören, noch essen, noch riechen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daselbst wirst du dienen den Göttern, die Menschenhände Werk sind, Holz und Stein, die weder sehen, noch hören, noch essen, noch riechen.
NeÜ 2024:Dort werdet ihr Göttern dienen, die Machwerke von Menschenhand sind, Göttern aus Holz und Stein, die nicht sehen, hören, essen oder riechen können.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr werdet dort Göttern dienen, dem Gemachten von Menschenhänden, Holz und Stein, die nicht sehen und nicht hören und nicht essen und nicht riechen können.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 28, 36; 5. Mose 28, 64; Psalm 115, 4-7; Jesaja 44, 9; Jeremia 10, 5; Jeremia 16, 13
English Standard Version 2001:And there you will serve gods of wood and stone, the work of human hands, that neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
King James Version 1611:And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
Westminster Leningrad Codex:וַעֲבַדְתֶּם שָׁם אֱלֹהִים מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם עֵץ וָאֶבֶן אֲשֶׁר לֹֽא יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹֽאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 9: Dieser Abschnitt beinhaltet die wesentlichsten Lektionen für Israel - Gott zu fürchten und zu verehren. 4, 9 du sollst sie deinen Kindern und Kindeskindern verkünden. Deuteronomium betont die Verantwortung der Eltern, ihre Erfahrungen mit Gott und ihre Kenntnis von ihm an ihre Kinder weiter zu geben (vgl. 6, 7; 11, 19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 4, 28
Sermon-Online