5. Mose 4, 29

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 4, Vers: 29

5. Mose 4, 28
5. Mose 4, 30

Luther 1984:Wenn du aber dort den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wenn du ihn von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen wirst.-a- -a) Psalm 27, 8; Jeremia 29, 13.14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber von dort aus wirst du den HErrn, deinen Gott, suchen, und du wirst ihn finden, wenn du mit ganzem Herzen und ganzer Seele nach ihm verlangst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann werdet ihr von dort aus den HERRN, deinen Gott, suchen. Und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen wirst-1a-. -1) o: denn du wirst . . . mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragen. a) 1. Samuel 7, 3; 2. Chronik 15, 2; Psalm 119, 2; Jeremia 29, 13; Joel 2, 12.
Schlachter 1952:Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, ja wenn du ihn von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen wirst.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du aber von dort den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, ja, wenn du ihn von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen wirst.
Zürcher 1931:Dann wirst du von dort aus den Herrn, deinen Gott, suchen und wirst ihn finden, wenn du von ganzem Herzen und von ganzer Seele nach ihm fragst. -5. Mose 30, 2; Jeremia 29, 13.14.
Luther 1912:Wenn du aber daselbst den Herrn, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wenn du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen. - Psalm 27, 8; Jeremia 29, 13.14.
Buber-Rosenzweig 1929:Verlangen werdet ihr von dort nach IHM deinem Gott, dann wirst du ihn finden, weil du ihn mit all deinem Herzen, mit all deiner Seele suchst:
Tur-Sinai 1954:Von dort werdet ihr dann verlangen nach dem Ewigen, deinem Gott, und du wirst ihn finden, so du nach ihm suchst mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele.
Luther 1545 (Original):Wenn du aber daselbs den HERRN deinen Gott suchen wirst, So wirstu jn finden, wo du jn wirst von gantzem Hertzen vnd von gantzer Seelen suchen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn du aber daselbst den HERRN, deinen Gott, suchen wirst, so wirst du ihn finden, wo du ihn wirst von ganzem Herzen und von ganzer Seele suchen.
NeÜ 2024:Und von dort aus werdet ihr Jahwe, euren Gott, suchen. Du wirst ihn finden, wenn du von ganzem Herzen und ganzer Seele nach ihm suchst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und von dort aus werdet ihr(a) Jahweh, deinen Gott, suchen. Und du wirst ihn finden, wenn du mit deinem ganzen Herzen und mit deiner ganzen Seele nach ihm fragst(b).
-Fussnote(n): (a) o.: sollt ihr (b) und bei ihm ‹Hilfe› suchst.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 15, 2; Jeremia 29, 13
English Standard Version 2001:But from there you will seek the LORD your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul.
King James Version 1611:But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find [him], if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
Westminster Leningrad Codex:וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וּמָצָאתָ כִּי תִדְרְשֶׁנּוּ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשֶֽׁךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 9: Dieser Abschnitt beinhaltet die wesentlichsten Lektionen für Israel - Gott zu fürchten und zu verehren. 4, 9 du sollst sie deinen Kindern und Kindeskindern verkünden. Deuteronomium betont die Verantwortung der Eltern, ihre Erfahrungen mit Gott und ihre Kenntnis von ihm an ihre Kinder weiter zu geben (vgl. 6, 7; 11, 19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 4, 29
Sermon-Online