5. Mose 6, 12

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 6, Vers: 12

5. Mose 6, 11
5. Mose 6, 13

Luther 1984:so hüte dich, daß du nicht den HERRN vergißt, der dich aus Ägyptenland, aus der Knechtschaft, geführt hat,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so hüte dich wohl, den HErrn zu vergessen, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Hause der Knechtschaft, ausgeführt hat!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:so hüte dich, daß du den HERRN ja nicht vergißt-a-, der dich herausgeführt hat aus dem Land Ägypten, aus dem Sklavenhaus.-b- -a) 5. Mose 8, 10-14; Sprüche 30, 9; Jesaja 17, 10. b) 2. Mose 13, 3.14; Richter 2, 12.
Schlachter 1952:so hüte dich, des HERRN zu vergessen, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Diensthause, geführt hat;
Schlachter 2000 (05.2003):so hüte dich davor, den HERRN zu vergessen, der dich aus dem Land Ägypten, aus dem Haus der Knechtschaft, herausgeführt hat;
Zürcher 1931:so hüte dich, dass du nicht des Herrn vergessest, der dich aus dem Lande Ägypten, aus dem Sklavenhause, herausgeführt hat.
Luther 1912:so hüte dich, daß du nicht des Herrn vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthaus, geführt hat;
Buber-Rosenzweig 1929:wahre dich! du möchtest sonst SEIN vergessen, der dich führte aus dem Land Ägypten, aus dem Haus der Dienstbarkeit!
Tur-Sinai 1954:so hüte dich, den Ewigen zu vergessen, der dich aus dem Land Mizraim geführt hat, aus dem Sklavenhaus.
Luther 1545 (Original):So hüte dich, das du nicht des HERRN vergessest, der dich aus Egyptenland aus dem Diensthaus gefüret hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):so hüte dich, daß du nicht des HERRN vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführet hat,
NeÜ 2024:dann hüte dich, Jahwe, deinen Gott, zu vergessen, der dich aus Ägypten, dem Sklavenhaus, geführt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):so hüte dich(a), dass du Jahweh nicht vergisst, der dich aus dem Land Ägypten geführt hat, aus dem Haus der Knechtschaft.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: hüte dich für dich; hüte dich in deinem eigenen Interesse
-Parallelstelle(n): 5. Mose 8, 10-14; 2. Mose 13, 3.14
English Standard Version 2001:then take care lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
King James Version 1611:[Then] beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
Westminster Leningrad Codex:הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תִּשְׁכַּח אֶת יְהוָה אֲשֶׁר הוֹצִֽיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 6, 12
Sermon-Online