5. Mose 12, 12

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 12, Vers: 12

5. Mose 12, 11
5. Mose 12, 13

Luther 1984:Und ihr sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter, eure Knechte und eure Mägde und die -a-Leviten, die in euren Städten wohnen; denn sie haben weder Anteil noch Erbe mit euch. -a) 5. Mose 10, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dort sollt ihr auch vor dem HErrn, eurem Gott, fröhlich sein, ihr und eure Söhne und Töchter, eure Knechte und Mägde, auch die Leviten, die in euren Ortschaften wohnen; denn sie haben keinen eigenen Landbesitz und kein Erbteil gleich euch.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr sollt euch vor dem HERRN, eurem Gott, freuen, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Sklaven und eure Sklavinnen und der Levit, der in euren Toren (wohnt)-a-, denn er hat weder Anteil noch Erbe mit euch-b-. -a) 5. Mose 16, 11.14; 26, 11; 27, 7; 3. Mose 23, 40; Nehemia 8, 9-12; Philipper 4, 4. b) 5. Mose 10, 9.
Schlachter 1952:und ihr sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter, eure Knechte und eure Mägde, auch die Leviten, die in euren Toren sind; denn sie haben keinen Teil noch Erbe mit euch.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihr sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter, eure Knechte und Mägde, auch der Levit, der in euren Toren ist; denn er hat keinen Teil noch Erbe mit euch.
Zürcher 1931:und sollt fröhlich sein vor dem Herrn, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter, eure Sklaven und Sklavinnen, auch der Levit, der an eurem Orte wohnt; denn er hat keinen Anteil und Erbbesitz neben euch. -3. Mose 23, 40; 4. Mose 18, 20; 5. Mose 16, 11.
Luther 1912:Und sollt fröhlich sein vor dem Herrn, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Knechte und eure Mägde und die a) Leviten, die in euren Toren sind; denn sie haben kein Teil noch Erbe mit euch. - a) 4. Mose 18, 20.24.
Buber-Rosenzweig 1929:freut euch vor SEINEM eures Gottes Antlitz, ihr, eure Söhne, eure Töchter, eure Knechte, eure Mägde und der Lewit, der in euren Toren ist, denn kein Teil und Eigentum hat er bei euch.
Tur-Sinai 1954:Und ihr sollt euch freuen vor dem Ewigen, eurem Gott, ihr und eure Söhne und Töchter, eure Knechte und Mägde, und der Lewite, der in euren Toren weilt, denn er hat nicht Anteil und Erbbesitz bei euch.
Luther 1545 (Original):Vnd solt frölich sein fur dem HERRN ewrem Gott, jr vnd ewr Söne, vnd ewr Töchter, vnd ewr Knechte, vnd ewr Megde, Vnd die Leuiten, die in ewren Thoren sind, Denn sie haben kein teil noch erbe mit euch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollt fröhlich sein vor dem HERRN, eurem Gott, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Knechte und eure Mägde und die Leviten, die in euren Toren sind; denn sie haben kein Teil noch Erbe mit euch.
NeÜ 2024:Dort, in der Gegenwart Jahwes, sollt ihr mit euren Söhnen und Töchtern zusammen fröhlich feiern, mit euren Sklaven und Sklavinnen und dem Leviten aus eurem Ort, denn er hat ja keinen Erbbesitz unter euch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr sollt euch vor dem Angesicht Jahwehs, eures Gottes, freuen, ihr und eure Söhne und eure Töchter und eure Knechte und eure Mägde - und der Levit, der in euren Toren ist, weil er weder Teil(a) noch Erbe mit euch hat.
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Landanteil
-Parallelstelle(n): 5. Mose 12, 7; 5. Mose 16, 11; 5. Mose 27, 7; Nehemia 8, 10-12; Levit 5. Mose 10, 9
English Standard Version 2001:And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters, your male servants and your female servants, and the Levite that is within your towns, since he has no portion or inheritance with you.
King James Version 1611:And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that [is] within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.
Westminster Leningrad Codex:וּשְׂמַחְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹֽהֵיכֶם אַתֶּם וּבְנֵיכֶם וּבְנֹתֵיכֶם וְעַבְדֵיכֶם וְאַמְהֹתֵיכֶם וְהַלֵּוִי אֲשֶׁר בְּשַֽׁעֲרֵיכֶם כִּי אֵין לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה אִתְּכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Nachdem Mose die allgemeinen Prinzipien der Beziehung Israels zum Herrn dargestellt hatte (5, 1-11, 32), erklärte er anschließend die speziellen Gesetze, die dem Volk helfen würden, jeden Lebensbereich dem Herrn zu unterstellen. Diese Anweisungen wurden Israel gegeben, »um sie zu tun in dem Land« (12, 1). 12, 1 Die erste spezielle Anweisung, die Mose gibt, handelt von Israels öffentlicher Anbetung des Herrn, wenn sie ins Land kommen. 12, 1 Mose beginnt mit einer Wiederholung seiner Anweisungen bezüglich dessen, was sie mit den Stätten des Götzendienstes tun sollten, nachdem Israel das Land der Kanaaniter in Besitz genommen hatte (s. 7, 1-6). Sie sollten sie vollständig zerstören.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 12, 12
Sermon-Online