Luther 1984: | -a-Denke daran, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, und beachte und halte diese Gebote. -a) 5. Mose 5, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dabei sollst du daran gedenken, daß du (einst) ein Knecht in Ägypten gewesen bist, und sollst diese Satzungen gewissenhaft beobachten.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst daran denken, daß du Sklave in Ägypten warst-a-, und sollst diese Ordnungen bewahren und tun. -a) 5. Mose 5, 15. |
Schlachter 1952: | Und bedenke, daß du in Ägypten ein Knecht gewesen bist, daß du diese Satzungen beobachtest und tuest! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und bedenke, dass du ein Knecht in Ägypten gewesen bist; und du sollst diese Satzungen bewahren und tun! |
Zürcher 1931: | und sollst daran denken, dass du Sklave gewesen bist in Ägypten, und diese Satzungen getreulich erfüllen. |
Luther 1912: | Und a) gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tuest nach diesen Geboten. - a) 5. Mose 5, 15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | gedenke, daß du Knecht warst in Ägypten: wahre, tue diese Gesetze! |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst gedenken, daß du Knecht warst in Mizraim; darum sollst du diese Gesetze wahren und üben. |
Luther 1545 (Original): | Vnd gedenck, das du Knecht in Egypten gewesen bist, das du haltest vnd thust nach diesen Geboten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und gedenke, daß du Knecht in Ägypten gewesen bist, daß du haltest und tust nach diesen Geboten. |
NeÜ 2024: | Denk daran, dass du Sklave in Ägypten warst, richte dich nach diesen Weisungen und halte sie ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du sollst dessen gedenken, dass du ein leibeigener Knecht in Ägypten warst, und sollst diese Satzungen wahren und tun. -Parallelstelle(n): 5. Mose 5, 15; 5. Mose 15, 15 |
English Standard Version 2001: | You shall remember that you were a slave in Egypt; and you shall be careful to observe these statutes. |
King James Version 1611: | And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. |
Westminster Leningrad Codex: | וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּמִצְרָיִם וְשָׁמַרְתָּ וְעָשִׂיתָ אֶת הַֽחֻקִּים הָאֵֽלֶּה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 1: Mose spricht über die Feste, zu denen alle Männer über 20 Jahren vor dem Herrn am zentralen Anbetungsort erscheinen sollten - wenn möglich mit ihren Familien (s. V. 11.14). Vgl. 2. Mose 23; 3. Mose 23; 4. Mose 28.29. 16, 1 den Monat Abib. Abib (der später Nisan genannt wurde) lag im Frühling (etwa März oder April). 16, 1 feiere … das Passah. Die Opfergabe für das Passah selbst war nur ein Lamm (2. Mose 12, 3-11). Allerdings sollten auch zusätzliche Opfer während des Passahs und des nachfolgenden 7-tägigen Festes der ungesäuerten Brote dargebracht werden (vgl. 2. Mose 12, 15-20; 13, 3-10; 3. Mose 23, 6-8; 4. Mose 28, 19-25). Aus diesem Grund wurden zum Passahfest verschiedene Opfertiere dargebracht. |