Luther 1984: | Wie geht's zu, -a-daß einer tausend verjagt und zwei sogar zehntausend flüchtig machen? Kommt's nicht daher, daß ihr Fels sie verkauft hat und der HERR sie dahingegeben hat? -a) 3. Mose 26, 36.37; Jesaja 30, 17. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie könnte ein einziger Tausend vor sich her treiben / und zwei Zehntausend in die Flucht schlagen, / hätte nicht ihr Fels sie verkauft und der HErr sie preisgegeben? / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie könnte einer Tausend jagen und zwei Zehntausend in die Flucht schlagen-a-, wenn nicht (deshalb), weil ihr Fels sie verkauft und der HERR sie preisgegeben hat-b-? -a) Josua 23, 10; 2. Chronik 24, 24; Jesaja 30, 17. b) 1. Könige 14, 16; Jesaja 50, 1. |
Schlachter 1952: | Wie könnte einer ihrer Tausend jagen / und zwei Zehntausend in die Flucht schlagen, / wenn ihr Fels sie nicht verkauft / und der HERR sie nicht preisgegeben hätte? / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie könnte einer tausend jagen und zwei zehntausend in die Flucht schlagen, wenn ihr Fels sie nicht verkauft und der HERR sie nicht preisgegeben hätte? |
Zürcher 1931: | Wie könnte Einer Tausend verfolgen / und Zweie Zehntausend in die Flucht schlagen, / wenn nicht ihr Fels sie verkauft / und der Herr sie preisgegeben hätte? / |
Luther 1912: | Wie gehet’s zu, daß einer wird ihrer tausend jagen, und zwei werden zehntausend flüchtig machen? Ist’s nicht also, daß sie ihr Fels verkauft hat und der Herr sie übergeben hat? - 3. Mose 26, 8.36.37. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie könnt einer tausend jagen, zwei eine Menge scheuchen, wärs nicht, daß ihr Fels sie verkaufte, ER sie überlieferte! |
Tur-Sinai 1954: | Wie könnte einer tausend jagen, Und zwei zehntausend treiben, daß sie fliehn, Wärs nicht, daß sie ihr Hort verkauft, Der Ewige sie preisgegeben hätte? |
Luther 1545 (Original): | Wie gehets zu, das einer wird jr tausent jagen, Vnd zween werden zehen tausent flüchtig machen? Ists nicht also, das sie jr Fels verkaufft hat? Vnd der HERR hat sie vbergeben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie geht es zu, daß einer wird ihrer tausend jagen und zween werden zehntausend flüchtig machen? Ist's nicht daß sie ihr Fels verkauft hat, und der HERR hat sie übergeben? |
NeÜ 2024: | Wie könnte einer Tausend jagen / und zwei Zehntausend vertreiben, / wenn ihr Fels sie nicht verkauft, / wenn Jahwe sie nicht ausgeliefert hat? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ach, wie könnte einer Tausend jagen, zwei Zehntausend(a) in die Flucht schlagen, wenn nicht [deshalb], weil ihr Fels sie verkauft und Jahweh sie preisgegeben hat? -Fussnote(n): (a) o.: eine Myriade -Parallelstelle(n): Josua 23, 10; 2. Chronik 24, 24; Jesaja 30, 17; verkauft Richter 2, 14; Jesaja 50, 1 |
English Standard Version 2001: | How could one have chased a thousand, and two have put ten thousand to flight, unless their Rock had sold them, and the LORD had given them up? |
King James Version 1611: | How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up? |
Westminster Leningrad Codex: | אֵיכָה יִרְדֹּף אֶחָד אֶלֶף וּשְׁנַיִם יָנִיסוּ רְבָבָה אִם לֹא כִּי צוּרָם מְכָרָם וַֽיהוָה הִסְגִּירָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 18: Für ihren törichten Abfall wird der Herr ein schweres Urteil über die Israeliten fällen. Diese Heimsuchung seines Zorns ist ein göttlicher Beschluss, um Israel zu bestrafen, wann immer es den Götzen nachläuft; dies beinhaltete auch die folgende Generation (V. 19). In V. 20-22 zitiert Mose den Herrn selbst. |