Josua 23, 3

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 23, Vers: 3

Josua 23, 2
Josua 23, 4

Luther 1984:und ihr habt alles gesehen, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selber für euch gestritten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ihr aber habt alles gesehen, was der HErr, euer Gott, allen diesen Völkerschaften vor euch her hat widerfahren lassen; denn der HErr, euer Gott, ist es, der für euch gestritten hat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr, ihr habt alles gesehen-a-, was der HERR, euer Gott, allen diesen Nationen euretwegen-1- getan hat-b-. Denn der HERR, euer Gott, er ist es, der für euch gekämpft hat-c-. -1) o: vor euch her. a) 2. Mose 19, 4. b) 5. Mose 7, 17-24. c) Josua 10, 14.42.
Schlachter 1952:ihr aber habt alles gesehen, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selbst für euch gestritten.
Schlachter 2000 (05.2003):ihr aber habt alles gesehen, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern um euretwillen; denn der HERR, euer Gott, hat selbst für euch gekämpft.
Zürcher 1931:ihr aber habt alles gesehen, was der Herr, euer Gott, getan hat an all diesen Völkern vor euch; denn der Herr, euer Gott, hat selbst für euch gestritten.
Luther 1912:und ihr habt gesehen alles, was der Herr, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der Herr, euer Gott, hat selber für euch gestritten.
Buber-Rosenzweig 1929:Und ihr, gesehn habt ihr alles, was ER, euer Gott, all diesen Stämmen vor euch her tat, denn ER, euer Gott, er ists, der für euch kriegt.
Tur-Sinai 1954:Ihr aber habt alles gesehen, was der Ewige, euer Gott, an diesen Völkern vor euch getan, denn der Ewige, euer Gott, ist es, der für euch kämpft.
Luther 1545 (Original):Vnd jr habt gesehen alles was der HERR ewr Gott Gethan hat, an allen diesen Völckern fur euch her, Denn der HERR ewr Gott hat selber fur euch gestritten.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ihr habt gesehen alles, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selber für euch gestritten.
NeÜ 2024:Ihr habt mit eigenen Augen gesehen, was Jahwe, euer Gott, mit allen Völkern hier gemacht hat, denn er war es, der für euch kämpfte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und ihr selbst habt alles gesehen, was Jahweh, euer Gott, vor eurem Angesicht an allen diesen Völkern getan hat; denn Jahweh, euer Gott, er ist es, der für euch kämpft.
-Parallelstelle(n): getan 5. Mose 7, 17-24; kämpft Josua 23, 10; Josua 10, 14.42
English Standard Version 2001:And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations for your sake, for it is the LORD your God who has fought for you.
King James Version 1611:And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God [is] he that hath fought for you.
Westminster Leningrad Codex:וְאַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְכָל הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִפְּנֵיכֶם כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא הַנִּלְחָם לָכֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 23, 3
Sermon-Online