Luther 1984: | ALS nun alle Midianiter und Amalekiter und die aus dem Osten sich versammelt hatten, zogen sie herüber und lagerten sich in der Ebene Jesreel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sich nun alle Midianiter, dazu auch die Amalekiter und die Horden des Ostens insgesamt vereinigt und sich nach Überschreitung (des Jordans) in der Ebene Jesreel gelagert hatten, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ganz Midian und Amalek und die Söhne des Ostens-a- versammelten sich miteinander, und sie zogen herüber und lagerten sich im Tal Jesreel-b-. -a) V. 3. b) Richter 7, 1.8; Josua 17, 16. |
Schlachter 1952: | Als nun die Midianiter und die Amalekiter und die Morgenländer sich vereinigt hatten und herübergezogen waren und sich in der Ebene Jesreel lagerten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sich nun alle Midianiter und Amalekiter und die Söhne des Ostens vereinigt hatten und herübergezogen waren und sich in der Ebene Jesreel lagerten, |
Zürcher 1931: | Sobald nun die Midianiter und die Amalekiter und die aus dem Osten sich alle zusammenscharten und herüberkamen und sich in der Ebene Jesreel lagerten, |
Luther 1912: | Da nun alle Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenland sich zuhauf versammelt hatten und zogen herüber und lagerten sich im Grunde Jesreel, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Alles Midjan, dazu Amalek und Söhne des Ostens, wurden herangeholt mitsammen, sie schritten hinüber, sie lagerten in der Tiefebene Jesreel. |
Tur-Sinai 1954: | Ganz Midjan aber und Amalek und die Söhne des Ostens hatten sich gesammelt, waren herübergezogen und lagerten sich im Tal Jisreel. |
Luther 1545 (Original): | Da nu alle Midianiter vnd Amalekiter vnd die aus dem Morgenland sich zu hauff versamlet hatten, vnd zogen er durch, vnd lagerten sich im grunde Jesreel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da nun alle Midianiter und Amalekiter und die aus dem Morgenlande sich zu Haufe versammelt hatten und zogen herdurch und lagerten sich im Grunde Jesreel, |
NeÜ 2024: | Bestätigungszeichen: Und wieder taten sich die Midianiter, die Amalekiter und die Nomaden aus dem Osten zusammen. Sie überschritten den Jordan und machten sich in der Ebene Jesreel (Sehr fruchtbare Ebene, 40 km nördlich von Samaria, Schauplatz vieler Schlachten.) breit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ganz Midian und Amalek und die Söhne des Ostens versammelten sich allesamt, und sie zogen herüber(a) und lagerten im Tal Jesreel. -Fussnote(n): (a) d. i.: über den Jordan -Parallelstelle(n): Richter 6, 3; Richter 7, 1; Josua 17, 16 |
English Standard Version 2001: | Now all the Midianites and the Amalekites and the people of the East came together, and they crossed the Jordan and encamped in the Valley of Jezreel. |
King James Version 1611: | Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָל מִדְיָן וַעֲמָלֵק וּבְנֵי קֶדֶם נֶאֶסְפוּ יַחְדָּו וַיַּעַבְרוּ וַֽיַּחֲנוּ בְּעֵמֶק יִזְרְעֶֽאל |