Luther 1984: | Und die Männer Israels von Naftali, von Asser und von ganz Manasse wurden zusammengerufen und jagten den Midianitern nach. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NUN wurden die Mannschaften der Israeliten aus den Stämmen Naphthali, Asser und ganz Manasse aufgeboten und verfolgten die Midianiter. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es wurden die Männer Israels zusammengerufen aus Naftali, aus Asser und aus ganz Manasse, und sie jagten Midian nach-a-. -a) 3. Mose 26, 7; 1. Samuel 14, 21.22; 1. Könige 20, 20. |
Schlachter 1952: | Und die Männer Israels von Naphtali und Asser und von ganz Manasse wurden aufgeboten und jagten den Midianitern nach. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Männer Israels von Naphtali und Asser und von ganz Manasse wurden aufgeboten und jagten den Midianitern nach. |
Zürcher 1931: | Nun wurden die Männer Israels aus Naphthali, Asser und ganz Manasse aufgeboten, und sie jagten den Midianitern nach. |
Luther 1912: | Und die Männer Israels von Naphthali, von Asser und vom ganzen Manasse wurden zuhauf gerufen und jagten den Midianitern nach. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zusammengeschrien wurde die Mannschaft Jissraels, von Naftali, von Ascher, von allem Mnasche, sie jagten Midjan nach. |
Tur-Sinai 1954: | Dann sammelten sich die Männer Jisraëls aus Naftali, Ascher und ganz Menaschsche und jagten Midjan nach. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die menner Jsrael von Naphthali, von Asser vnd von gantzem Manasse schrien vnd jagten den Midianitern nach. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Männer Israels von Naphthali, von Asser und vom ganzen Manasse schrieen und jagten den Midianitern nach. |
NeÜ 2024: | Nun wurden Israels Mannschaften aus den Stämmen Naftali, Ascher und ganz Manasse aufgeboten, um die Midianiter zu verfolgen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es wurden die Männer Israels zusammengerufen, aus Naftali und aus Asser und aus ganz Manasse, und sie jagten Midian nach. -Parallelstelle(n): 3. Mose 26, 7.8; 1. Samuel 14, 21.22 |
English Standard Version 2001: | And the men of Israel were called out from Naphtali and from Asher and from all Manasseh, and they pursued after Midian. |
King James Version 1611: | And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּצָּעֵק אִֽישׁ יִשְׂרָאֵל מִנַּפְתָּלִי וּמִן אָשֵׁר וּמִן כָּל מְנַשֶּׁה וַֽיִּרְדְּפוּ אַחֲרֵי מִדְיָֽן |