Richter 10, 12

Das Buch der Richter

Kapitel: 10, Vers: 12

Richter 10, 11
Richter 10, 13

Luther 1984:die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter? Aber ich half euch aus ihren Händen, als ihr zu mir schriet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und als die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter euch bedrängten und ihr mich um Hilfe anrieft, habe ich euch da nicht aus ihrer Gewalt befreit?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und als die Sidonier und Amalekiter-a- und Maoniter-1b- euch quälten-2- und als ihr da zu mir schrieet, da habe ich euch aus ihrer Hand gerettet-c-. -1) LXX: Midianiter. 2) w: euch verdrängen wollten. a) Richter 3, 13; 6, 3. b) 1. Chronik 4, 41. c) Psalm 106, 43.
Schlachter 1952:die Zidonier, die Amelekiter und die Maoniter bezwungen? Und habe ich euch nicht aus ihren Händen errettet, als ihr zu mir schrieet?
Schlachter 2000 (05.2003):Und als die Zidonier, die Amalekiter und die Maoniter euch unterdrückten, habe ich euch nicht aus ihren Händen errettet, als ihr zu mir geschrien habt?
Zürcher 1931:die Sidonier, die Amalekiter und die Midianiter bedrängt, und habe ich euch nicht, wenn ihr zu mir schrieet, aus ihrer Hand errettet?
Luther 1912:die Sidonier, die Amalekiter und Maoniter, und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet?
Buber-Rosenzweig 1929:und bedrängen euch einst die Sidonier, Amalek und Maon, ihr schreit zu mir, ich befreie euch aus ihrer Hand!
Tur-Sinai 1954:(und) als die Zidonier, Amalek und Maon euch bedrängten, und ihr zu mir schriet, habe ich euch aus ihrer Hand errettet.
Luther 1545 (Original):die Zidonier, die Amalekiter vnd Maoniter? vnd ich halff euch aus jren henden, da jr zu mir schriet.
Luther 1545 (hochdeutsch):die Zidonier, die Amalekiter und Maaniter; und ich half euch aus ihren Händen, da ihr zu mir schrieet?
NeÜ 2024:Habe ich euch nicht gerettet, als ihr wegen der Sidonier zu mir geschrien habt und als die Amalekiter und Maoniter (Das meint nach der LXX vielleicht die Midianiter.) euch quälten?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und als die Sidonier und Amalekiter und Maoniter euch bedrängten und ihr laut zu mir rieft, rettete ich euch aus ihrer Hand!
-Parallelstelle(n): Amalek. Richter 3, 13; Richter 6, 3-14; Maoniter 1. Chronik 4, 41; 2. Chronik 26, 7; rett. Psalm 106, 43; Psalm 136, 24
English Standard Version 2001:The Sidonians also, and the Amalekites and the Maonites oppressed you, and you cried out to me, and I saved you out of their hand.
King James Version 1611:The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Westminster Leningrad Codex:וְצִידוֹנִים וַֽעֲמָלֵק וּמָעוֹן לָחֲצוּ אֶתְכֶם וַתִּצְעֲקוּ אֵלַי וָאוֹשִׁיעָה אֶתְכֶם מִיָּדָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 10, 12
Sermon-Online