Luther 1984: | Und der HERR erschien weiter zu Silo, denn der HERR offenbarte sich Samuel zu Silo durch sein Wort. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr aber erschien auch fernerhin in Silo; denn der HErr offenbarte sich dem Samuel [in Silo durch das Wort des HErrn], |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR fuhr fort, in Silo zu erscheinen-a-; denn der HERR offenbarte sich dem Samuel in Silo durch das Wort des HERRN-b-. -a) 4. Mose 12, 6. b) 1. Samuel 9, 15; Hebräer 1, 1. |
Schlachter 1952: | Und der HERR fuhr fort, zu Silo zu erscheinen; denn der HERR offenbarte sich dem Samuel zu Silo durch das Wort des HERRN. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR erschien weiterhin in Silo; denn der HERR offenbarte sich dem Samuel in Silo durch das Wort des HERRN. |
Zürcher 1931: | Und der Herr fuhr fort, in Silo zu erscheinen; denn der Herr offenbarte sich Samuel. Eli aber war sehr alt geworden, und der Wandel seiner Söhne vor dem Herrn wurde immer schlechter. |
Luther 1912: | Und der Herr erschien hinfort zu Silo; denn der Herr war Samuel offenbart worden zu Silo durchs Wort des Herrn. [1. Samuel 4, 1.] Und Samuel fing an, zu predigen dem ganzen Israel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER fuhr fort sich in Schilo sehen zu lassen, denn in Schilo offenbarte ER sich Schmuel in SEINER Rede, Schmuels Rede aber geschah zu allem Jissrael. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige fuhr fort, sich schauen zu lassen in Schilo, denn der Ewige offenbarte sich Schemuël in Schilo mit dem Wort des Ewigen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR erschein hinfurt zu Silo, Denn der HERR war Samuel offenbart worden zu Silo, durchs wort des HERRN. -[Der HERR erschein hinfurt zu Silo] Id est, Deus cepit apparere copioso verbo sub Samuele. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR erschien hinfort zu Silo; denn der HERR war Samuel offenbaret worden zu Silo durch das Wort des HERRN. |
NeÜ 2024: | Jahwe offenbarte sich Samuel auch weiterhin in Schilo und ließ sein Wort zu ihm kommen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh fuhr fort, in Silo zu erscheinen; denn Jahweh offenbarte sich Samuel in Silo durch das Wort Jahwehs. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 9, 15 |
English Standard Version 2001: | And the LORD appeared again at Shiloh, for the LORD revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the LORD. |
King James Version 1611: | And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּסֶף יְהוָה לְהֵרָאֹה בְשִׁלֹה כִּֽי נִגְלָה יְהוָה אֶל שְׁמוּאֵל בְּשִׁלוֹ בִּדְבַר יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 21 findet seinen Höhepunkt in Samuels Einsetzung als Gottes Sprachrohr/Repräsentant. Zu beachten ist, dass »das Wort des HERRN« (3, 21) gleichbedeutend wurde mit dem »Wort Samuels«. Philister. Von der Zeit der Richter bis hin zum Ende von Davids Herrschaft waren die Philister (»Seevölker«) ein beständiger Feind Israels. Sie waren nicht-semitische Einwanderer (s. 1. Mose 10, 14; 1. Chronik 1, 12; Jeremia 47, 4.5; Amos 9, 7), die sich entlang der Küstenregion des südlichen Kanaans niederließen und ihren Einfluss in 5: wichtigen Städten organisierten: Asdod, Askalon, Ekron, |