1. Samuel 13, 14

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 13, Vers: 14

1. Samuel 13, 13
1. Samuel 13, 15

Luther 1984:Aber nun wird dein Königtum nicht bestehen. -a-Der HERR hat sich einen Mann gesucht nach seinem Herzen, und der HERR hat ihn bestellt zum Fürsten über sein Volk; denn du hast das Gebot des HERRN nicht gehalten. -a) 1. Samuel 16, 1; Apostelgeschichte 13, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):nun aber wird dein Königtum keinen Bestand haben. Der HErr hat sich einen Mann nach seinem Herzen gesucht, und der HErr hat ihn zum Fürsten über sein Volk bestellt-1-; denn du hast nicht befolgt, was der HErr dir geboten hatte.» -1) aÜs: Der HErr sucht sich (bereits) einen Mann nach seinem Herzen, und der HErr bestellt ihn zum Fürsten über sein Volk.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:nun aber wird dein Königtum nicht bestehen-a-. Der HERR hat sich einen Mann gesucht nach seinem Herzen, und der HERR hat ihn zum Fürsten über sein Volk bestellt-b-; denn du hast nicht gehalten, was der HERR dir geboten hatte. -a) 1. Samuel 15, 23.26.28; 16, 1; Sprüche 27, 24; Apostelgeschichte 13, 22. b) 2. Samuel 5, 2.
Schlachter 1952:Nun aber wird dein Königtum nicht bestehen. Der HERR hat sich einen Mann ausgesucht nach seinem Herzen; dem hat der HERR geboten, über sein Volk Fürst zu sein, weil du nicht gehalten hast, was dir der HERR gebot!
Schlachter 2000 (05.2003):nun aber wird dein Königtum keinen Bestand haben. Der HERR hat sich einen Mann nach seinem Herzen ausgesucht; dem hat der HERR geboten, über sein Volk Fürst zu sein, weil du nicht gehalten hast, was dir der HERR gebot!
Zürcher 1931:Nun aber wird dein Königtum nicht bestehen bleiben. Der Herr hat sich einen Mann nach seinem Herzen gesucht und ihn zum Fürsten über sein Volk bestellt, weil du nicht gehalten hast, was dir der Herr geboten hat. -1. Samuel 16, 1.
Luther 1912:Aber nun wird dein Reich nicht bestehen. Der Herr hat sich a) einen Mann ersucht nach seinem Herzen; dem hat der Herr geboten, Fürst zu sein über sein Volk; denn du hast des Herrn Gebot nicht gehalten. - a) Apostelgeschichte 13, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:nun aber wird dein Königtum nicht bestehn, schon sucht ER sich einen Mann nach seinem Herzen, den entbietet ER zum Herzog über sein Volk, denn du hast nicht gewahrt, was ER dir geboten hat.
Tur-Sinai 1954:Jetzt aber wird deine Herrschaft keinen Bestand haben. Gesucht hat sich der Ewige einen Mann nach seinem Herzen, und bestellt hat ihn der Ewige zum Fürsten über sein Volk, weil du nicht gewahrt, was der Ewige dir geboten.»
Luther 1545 (Original):Aber nu wird dein Reich nicht bestehen. Der HERR hat jm einen Man ersucht nach seinem hertzen, dem hat der HERR geboten Fürst zu sein vber sein Volck, Denn du hast des HERRN Gebot nicht gehalten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber nun wird dein Reich nicht bestehen. Der HERR hat ihm einen Mann ersucht nach seinem Herzen, dem hat der HERR geboten, Fürst zu sein über sein Volk; denn du hast des HERRN Gebot nicht gehalten.
NeÜ 2024:Aber nun wird es keinen Bestand haben. Jahwe hat sich einen Mann gesucht, der ihm gefällt, und ihn zum Führer über sein Volk bestimmt. Denn du hast dich nicht an das gehalten, was Jahwe dir befohlen hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nun aber wird deine Königsherrschaft nicht Bestand haben. Jahweh wird sich einen Mann nach seinem Herzen suchen. Und Jahweh wird ihn zum Führer über sein Volk setzen(a), weil du nicht gehalten hast, was Jahweh dir gebot.
-Fussnote(n): (a) und ihn beauftragen
-Parallelstelle(n): nicht 1. Samuel 15, 28; Mann 1. Samuel 16, 7.12; Apostelgeschichte 13, 22; Fürst. 2. Samuel 5, 2
English Standard Version 2001:But now your kingdom shall not continue. The LORD has sought out a man after his own heart, and the LORD has commanded him to be prince over his people, because you have not kept what the LORD commanded you.
King James Version 1611:But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him [to be] captain over his people, because thou hast not kept [that] which the LORD commanded thee.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה מַמְלַכְתְּךָ לֹא תָקוּם בִּקֵּשׁ יְהוָה לוֹ אִישׁ כִּלְבָבוֹ וַיְצַוֵּהוּ יְהוָה לְנָגִיד עַל עַמּוֹ כִּי לֹא שָׁמַרְתָּ אֵת אֲשֶֽׁר צִוְּךָ יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:13, 14: einen Mann … nach seinem Herzen. An Sauls Stelle würde Gott jemanden setzen, dessen Herz dem seinen glich, d.h. jemand, der gewillt war, Gott zu gehorchen. Paulus zitiert diese Stelle in Apostelgeschichte 13, 22, wo von David die Rede ist (vgl. 16, 7). Fürst. Jemand anderes, nämlich David, war bereits erwählt, um Gottes Volk zu führen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 13, 14
Sermon-Online