Apostelgeschichte 13, 22

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 13, Vers: 22

Apostelgeschichte 13, 21
Apostelgeschichte 13, 23

Luther 1984:Und als er diesen verstoßen hatte, erhob er David zu ihrem König, von dem er bezeugte-a-: «Ich habe David gefunden, den Sohn Isais, einen Mann nach meinem Herzen, der soll meinen ganzen Willen tun.» -a) 1. Samuel 13, 14.
Menge 1949 (V1):Nach dessen Verwerfung erhob er David zum König über sie; ihm hat er dann auch das Zeugnis erteilt: ,Ich habe David gefunden, den Sohn Isai's, einen Mann nach meinem Herzen, der in allem meinen Willen tun wird'-a-. -a) Psalm 89, 21; 1. Samuel 13, 14.
Revidierte Elberfelder 1985:Und nachdem er ihn verworfen hatte-a-, erweckte er ihnen David zum König-b-, welchem er auch Zeugnis gab und sprach: «Ich habe David gefunden-c-, den Sohn Jesses, einen Mann nach meinem Herzen-d-, der meinen ganzen Willen tun wird.»-e- -a) 1. Samuel 15, 23. b) 1. Chronik 10, 14. c) Psalm 89, 21. d) 1. Samuel 13, 14. e) V. 36; 1. Könige 15, 5.
Schlachter 1952:Und nachdem er ihn auf die Seite gesetzt hatte, erweckte er ihnen David zum König, von dem er auch Zeugnis gab und sprach: «Ich habe David gefunden, den Sohn des Jesse-1-, einen Mann nach meinem Herzen, der allen meinen Willen tun wird.» -1) o: des Isai.++
Zürcher 1931:Und nachdem er ihn verstossen hatte, setzte er ihnen den David zum König ein, für den er auch Zeugnis gab und sprach: «Ich habe David, den Sohn des Isai, als einen Mann nach meinem Herzen erfunden, der allen meinen Willen tun wird.» -1. Samuel 16, 1.12.13; 13, 13.14; Psalm 89, 21.
Luther 1545:Und da er denselbigen wegtat, richtete er auf über sie David zum Könige, von welchem er zeugete: Ich habe funden David, den Sohn Jesses, einen Mann nach meinem Herzen, der soll tun allen meinen Willen.
Albrecht 1912:Als er den verworfen hatte, erweckte er ihnen David zum König. Dem gab er auch ein gutes Zeugnis, indem er sprach: ,Gefunden hab ich David, Isais Sohn, einen Mann nach meinem Herzen; der wird alles tun, was ich gebiete-1-.' -1) frei nach Psalm 89, 21 und 1. Samuel 13, 14.++
Luther 1912:Und da er denselben wegtat, richtete er auf über sie David zum König, von welchem er zeugte: «Ich habe gefunden David, den Sohn Jesse's, einen Mann nach meinem Herzen, der soll tun allen meinen Willen.» -1. Samuel 16, 12.13; 13, 14.
Meister:Und nachdem Er ihn absetzte, erweckte Er ihnen David zum König, welchem Er Zeugnis gab und sprach: ,Ich habe David gefunden, den von Jesse, einen Mann nach Meinem Herzen, welcher all Meinen Willen tut!' -1. Samuel 15, 23.26; 16, 1.13.22; Hosea 13, 11; 2. Samuel 2, 4; 5, 3; Psalm 89, 21; Jesaja 44, 28; Apostelgeschichte 7, 46.
Menge 1949 (V2):Nach dessen Verwerfung erhob er David zum König über sie; ihm hat er dann auch das Zeugnis erteilt: ,Ich habe David gefunden, den Sohn Isai's, einen Mann nach meinem Herzen, der in allem meinen Willen tun wird'-a-. -a) Psalm 89, 21; 1. Samuel 13, 14.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und nachdem er ihn weggetan hatte, erweckte er ihnen David zum König, welchem er auch Zeugnis gab und sprach: «Ich habe David gefunden, den Sohn Isais, einen Mann nach meinem Herzen, der meinen ganzen Willen tun wird.»-a- -a) Psalm 89, 20; 1. Samuel 13, 14.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und nachdem er ihn verworfen hatte-a-, erweckte er ihnen David zum König-b-, welchem er auch Zeugnis (Partizip Aorist)gab und sprach: «Ich habe David gefunden-c-, den Sohn Isais, einen Mann nach meinem Herzen-d-, der meinen ganzen Willen tun wird.»-e- -a) 1. Samuel 15, 23. b) 1. Chronik 10, 14. c) Psalm 89, 21. d) 1. Samuel 13, 14. e) Vers(e) 36; 1. Könige 15, 5.
Schlachter 1998:Und nachdem er ihn abgesetzt hatte, erweckte er ihnen David zum König, von dem er auch Zeugnis gab und sprach: «Ich habe David gefunden, den Sohn des Isai, einen Mann nach meinem Herzen, der allen meinen Willen tun wird.»
Interlinear 1979:Und entfernt habend ihn, erhob er David ihnen zum König, zu dem er gesagt hat, Zeugnis gebend: Ich habe gefunden David, den Isais, einen Mann nach meinem Herzen, der tun wird alle meine Wünsche.
NeÜ 2016:Dann verstieß Gott ihn und machte David zu ihrem König. Ihm stellte er das Zeugnis aus: 'In David Ben-Isai habe ich einen Mann gefunden, der alles tut, was ich von ihm will.' (Nach Psalm 89, 21 und 1. Samuel 13, 14)
Jantzen/Jettel 2016:Und nachdem er ihn abgesetzt hatte, erweckte er ihnen David zum König, dem er auch Zeugnis gab und a)sagte: ‘Ich b)fand David, den [Sohn] Jesses 1), einen Mann nach meinem Herzen, der c)allen meinen d)Willen tun wird.’
a) 1. Samuel 15, 23; 1. Chronik 10, 13 .14
b) Apostelgeschichte 7, 46*; Psalm 89, 21
c) 1. Könige 15, 5
d) Psalm 40, 9
1) eigtl.: Jessa-is; d. i.: Isais
English Standard Version 2001:And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, 'I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.'
King James Version 1611:And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the [son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.