Luther 1984: | Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das; Jonatan, du mußt des Todes sterben! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Saul erwiderte: «Gott tue mir jetzt und künftig an, was er will: ja, Jonathan, du mußt unbedingt sterben!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Saul sprach: So tue (mir) Gott und so füge er hinzu-1a-, ja, du mußt sterben, Jonatan-b-! -1) d.i. Gottes Zorn komme über mich! a) 1. Samuel 3, 17. b) Richter 11, 35. |
Schlachter 1952: | Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das; Jonatan, du mußt unbedingt sterben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das; Jonathan, du musst gewisslich sterben! |
Zürcher 1931: | Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das! Ja, du musst sterben, Jonathan! |
Luther 1912: | Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul sprach: So tue mir Gott, so füge er hinzu, ja, du mußt sterben, Jonatan, sterben. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Schaul: «So tue mir Gott an, so und noch mehr! Ja, sterben mußt du, Jonatan!» |
Luther 1545 (Original): | Da sprach Saul, Gott thu mir dis vnd das, Jonathan du must des tods sterben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach Saul: Gott tue mir dies und das, Jonathan, du mußt des Todes sterben. |
NeÜ 2024: | Gott soll mir dies und jenes antun: Ja, du musst sterben!, sagte Saul. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sagte: So tue ‹mir› Gott, und so füge er hinzu! Fürwahr, du musst unbedingt sterben, Jonathan! -Parallelstelle(n): hinzu 1. Samuel 3, 17; 1. Samuel 20, 13; 1. Samuel 25, 22 |
English Standard Version 2001: | And Saul said, God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan. |
King James Version 1611: | And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל כֹּֽה יַעֲשֶׂה אֱלֹהִים וְכֹה יוֹסִף כִּֽי מוֹת תָּמוּת יוֹנָתָֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 44: Gott tue mir dies und das. Stolz und an seiner eigenen Autorität und Ehre interessiert, beabsichtigte Saul seinen Schwur einzulösen. |