Luther 1984: | Und David sprach zu Saul: Seinetwegen lasse keiner den Mut sinken; dein Knecht wird hingehen und mit diesem Philister kämpfen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagte David zu Saul: «Kein Mensch braucht um den da den Mut zu verlieren! Dein Knecht will hingehen und mit diesem Philister kämpfen.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David sagte zu Saul: Niemand lasse seinetwegen den Mut sinken-1a-! Dein Knecht will hingehen und mit diesem Philister kämpfen. -1) w: Es entfalle keinem das Herz seinetwegen! a) 5. Mose 20, 2.3. |
Schlachter 1952: | Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um seinetwillen; dein Knecht wird hingehen und mit diesem Philister kämpfen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | David besiegt Goliath Und David sprach zu Saul: Niemand soll seinetwegen den Mut sinken lassen; dein Knecht wird hingehen und mit diesem Philister kämpfen! |
Zürcher 1931: | Und David sprach zu Saul: Mein Herr lasse den Mut nicht sinken! Dein Knecht wird hingehen und mit diesem Philister kämpfen. |
Luther 1912: | Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um deswillen; dein Knecht soll hingehen und mit dem Philister streiten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid sprach zu Schaul: Nimmer entfalle einem Menschen das Herz um den da! gehn wird dein Knecht, kämpfen mit diesem Philister. |
Tur-Sinai 1954: | Und Dawid sprach zu Schaul: «Möge keines Menschen Mut an ihm sinken! Dein Knecht wird hingehn und mit diesem Pelischtäer kämpfen.» |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid sprach zu Saul, Es entfalle keinem Menschen das hertz vmb des willen, Dein Knecht sol hin gehen, vnd mit dem Philister streitten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um deswillen; dein Knecht soll hingehen und mit dem Philister streiten. |
NeÜ 2024: | Niemand soll den Mut wegen dieses Philisters sinken lassen, sagte David zu Saul. Dein Diener wird hingehen und mit ihm kämpfen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David sagte zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz seinetwegen! Dein Knecht wird hingehen und gegen diesen Philister kämpfen. -Parallelstelle(n): 5. Mose 20, 2.3; hingehen 1. Samuel 14, 6; Psalm 27, 1; Psalm 118, 6.7 |
English Standard Version 2001: | And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him. Your servant will go and fight with this Philistine. |
King James Version 1611: | And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל שָׁאוּל אַל יִפֹּל לֵב אָדָם עָלָיו עַבְדְּךָ יֵלֵךְ וְנִלְחַם עִם הַפְּלִשְׁתִּי הַזֶּֽה |