1. Samuel 25, 38

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 25, Vers: 38

1. Samuel 25, 37
1. Samuel 25, 39

Luther 1984:Und nach zehn Tagen schlug der HERR den Nabal, daß er starb.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und nach etwa zehn Tagen traf ihn die Hand des HErrn, daß er starb.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah nach ungefähr zehn Tagen, da schlug der HERR den Nabal, so daß er starb-a-. -a) 2. Chronik 13, 20; Psalm 73, 19; Apostelgeschichte 12, 23.
Schlachter 1952:Und nach zehn Tagen schlug ihn der HERR, daß er starb.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah nach zehn Tagen, da schlug der HERR den Nabal, dass er starb.
Zürcher 1931:Und es währte noch etwa zehn Tage, dann schlug der Herr den Nabal, dass er starb.
Luther 1912:Und über zehn Tage schlug ihn der Herr, daß er starb.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Tagzehnt etwa war um, da stieß ER Nabal hin und er starb.
Tur-Sinai 1954:Und es währte etwa zehn Tage, da schlug der Ewige Nabal, und er starb.
Luther 1545 (Original):Vnd vber zehen tage schlug jn der HERR das er starb.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und über zehn Tage schlug ihn der HERR, daß er starb.
NeÜ 2024:Ungefähr zehn Tage später ließ Jahwe ihn sterben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah etwa zehn Tage [danach], da schlug Jahweh Nabal ‹mit einer Plage›, und er starb.
-Parallelstelle(n): Psalm 73, 19; Apostelgeschichte 12, 23
English Standard Version 2001:And about ten days later the LORD struck Nabal, and he died.
King James Version 1611:And it came to pass about ten days [after], that the LORD smote Nabal, that he died.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים וַיִּגֹּף יְהוָה אֶת נָבָל וַיָּמֹֽת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 37: erstarb sein Herz … wie ein Stein. Im Rausch erlitt Nabal anscheinend einen Schlaganfall und war bis zu seinem baldigen Tode gelähmt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 25, 38
Sermon-Online