2. Samuel 1, 3

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 1, Vers: 3

2. Samuel 1, 2
2. Samuel 1, 4

Luther 1984:David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):AUF Davids Frage, woher er komme, gab er die Antwort: «Aus dem Lager der Israeliten bin ich entronnen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David sagte zu ihm: Woher kommst du?-a- Er sagte zu ihm: Aus dem Heerlager Israels bin ich entkommen. -a) 1. Samuel 30, 13.
Schlachter 1952:David aber sprach: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heere Israels entronnen.
Schlachter 2000 (05.2003):David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Ich bin aus dem Heer Israels entflohen!
Zürcher 1931:David sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er antwortete: Aus dem Lager Israels bin ich entronnen.
Luther 1912:David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Vom Lager Jissraels. Ich bin entronnen.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid sprach zu ihm: «Woher kommst du?» Und er sprach zu ihm: «Aus dem Lager Jisraëls bin ich entronnen.»
Luther 1545 (Original):Dauid aber sprach zu jm, Wo kompstu her? Er sprach zu jm, Aus dem Heer Jsrael bin ich entrunnen.
Luther 1545 (hochdeutsch):David aber sprach zu ihm: Wo kommst du her? Er sprach zu ihm: Aus dem Heer Israels bin ich entronnen.
NeÜ 2024:Wo kommst du her?, fragte ihn David. Ich habe mich aus dem Heerlager Israels in Sicherheit gebracht, erwiderte er.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagte zu ihm: Woher kommst du? Und er sagte zu ihm: Aus dem Heerlager Israels bin ich entkommen.
-Parallelstelle(n): entkomm. Hiob 1, 15-19
English Standard Version 2001:David said to him, Where do you come from? And he said to him, I have escaped from the camp of Israel.
King James Version 1611:And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לוֹ דָּוִד אֵי מִזֶּה תָּבוֹא וַיֹּאמֶר אֵלָיו מִמַּחֲנֵה יִשְׂרָאֵל נִמְלָֽטְתִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 1: David tritt das Königtum in Juda an. 1, 1 dem Tod Sauls. 2. Samuel 1, 1-14 beginnt, wo 1. Samuel 31, 1-13 endet - mit Sauls Tod (vgl. 1. Chronik 10, 1-12). Amalekiter. Die Erwähnung dieses Volkes dient als Erinnerung an Davids Gehorsam gegenüber dem Herrn (1. Samuel 30, 1-31) sowie an Sauls Ungehorsam (1. Samuel 15, 1-33). S. Anm. zu 2. Mose 17, 8-16. Ziklag. S. Anm. zu 1. Samuel 27, 6; 30, 1. Diese Stadt war nicht derart geplündert und zerstört, dass David und seine 600 Männer mit ihren Familien dort nicht mehr bleiben konnten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 1, 3
Sermon-Online