2. Samuel 8, 13

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 8, Vers: 13

2. Samuel 8, 12
2. Samuel 8, 14

Luther 1984:So machte sich David einen Namen. Als er zurückkam vom Sieg über die Aramäer, schlug er die Edomiter im Salztal, achtzehntausend Mann,-a- -a) Psalm 60, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS David dann von dem Siege über die Syrer zurückkehrte, gewann er neuen Ruhm, indem er die Edomiter im Salztal besiegte und 18 000 Mann von ihnen erschlug.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und David machte (sich) einen Namen: Als er von seiner Schlacht gegen Edom-1- im Salztal-a- zurückkam, da waren 18 000 (Mann gefallen)-b-. -1) so mit ein. hebrHs., LXX und der syrÜs.; MasT: gegen Aram. a) 2. Könige 14, 7. b) 1. Könige 11, 15; 2. Könige 14, 7; Psalm 60, 1.2.
Schlachter 1952:Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam, indem er die Edomiter im Salztal schlug, achtzehntausend Mann.
Schlachter 2000 (05.2003):Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam; nachdem er die Aramäer geschlagen hatte, im Salztal, 18 000 Mann.
Zürcher 1931:So machte sich David einen Namen. Und als er von dem Siege über die Syrer zurückkam, schlug er die Edomiter im Salztale, 18 000 Mann.
Luther 1912:Auch machte sich David einen Namen, da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal 18.000 Mann, - Psalm 60, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Namensmal aber machte Dawid sich, als er zurückkehrte: nachdem er im Salztal Edom schlug: achtzehntausend.
Tur-Sinai 1954:Und Dawid machte (sich) einen Namen, nachdem er zurückgekehrt war vom Sieg über Aram im Salztal: Achtzehntausend.
Luther 1545 (Original):Auch macht jm Dauid einen namen, da er widerkam, vnd die Syrer schlug im Saltztal, achzehen tausent.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch machte ihm David einen Namen, da er wiederkam und die Syrer schlug im Salztal, achtzehntausend.
NeÜ 2024:Einen Namen aber machte sich David, als er die Edomiter im Salztal schlug. 18.000 Mann waren es da.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David machte sich einen Namen, als er zurückkam von seinem Schlag gegen Aram(a) im Salztal: achtzehntausend [Mann].
-Fussnote(n): (a) n. 1. Chronik 18, 12 u. d. gr. u. syr. Üsg.: Edom
-Parallelstelle(n): 1. Könige 11, 15; 2. Könige 14, 7; 1. Chronik 18, 12; Psalm 60, 2
English Standard Version 2001:And David made a name for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.
King James Version 1611:And David gat [him] a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, [being] eighteen thousand [men].
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ דָּוִד שֵׁם בְּשֻׁבוֹ מֵהַכּוֹתוֹ אֶת אֲרָם בְּגֵיא מֶלַח שְׁמוֹנָה עָשָׂר אָֽלֶף



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1: Diese Verse skizzieren die Erweiterung von Davids Königreich durch die Hand des Herrn (V. 6.14). Israels Hauptfeinde wurden alle besiegt als Davids Königreich sich in alle Himmelsrichtungen vergrößerte. S. 1. Chronik 18, 113. Diese Eroberungen ereigneten sich vor den Dingen in Kap. 7 (s. 7, 1). 8, 1 Philister … demütigte. Davids oberste Priorität war es, mit den Philistern im Westen fertig zu werden, die er rasch besiegte und unterwarf (s. 5, 25). die Zügel der Regierung (Metheg Hamma). Wahrscheinlich eine Anspielung auf die »Hauptstadt« der Philister, Gat (vgl. 1. Chronik 18, 1). Er besiegte seine Feinde im Westen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 8, 13
Sermon-Online