Luther 1984: | Denn -a-als David die Edomiter schlug - damals als der Feldhauptmann Joab hinaufgezogen war, um die Erschlagenen Israels zu begraben, da erschlug er alles, was männlich war in Edom; -a) 2. Samuel 8, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als David nämlich die Edomiter besiegt hatte und der Feldhauptmann Joab hingezogen war, um die gefallenen Israeliten zu begraben, und er dabei alles, was männlichen Geschlechts in Edom war, niedermetzeln ließ - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es geschah nämlich, als David Edom geschlagen hatte-1a-, als der Heeroberste Joab hinaufgezogen war, um die Erschlagenen (Israels) zu begraben, und er alles Männliche in Edom umbrachte-b- - -1) so mit LXX und der syrÜs.; MasT: als David mit Edom (im Kampf) war. a) 2. Samuel 8, 14. b) 4. Mose 24, 18; 5. Mose 20, 13. |
Schlachter 1952: | Denn als David in Edom war, und als Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, um die Erschlagenen zu begraben, erschlug er, was männlich war in Edom. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es geschah nämlich, als David in Edom war, und als Joab, der Heerführer, hinaufzog, um die Erschlagenen zu begraben, da erschlug er alles, was männlich war in Edom. |
Zürcher 1931: | Als nämlich David die Edomiter geschlagen hatte und der Feldhauptmann Joab hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, und alles, was männlich war in Edom, niedermachte - -2. Samuel 8, 13.14; 1. Chronik 18, 12.13. |
Luther 1912: | Denn da a) David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was ein Mannsbild war in Edom. - a) 2. Samuel 8, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es war nämlich geschehn, als Dawid Edom geschlagen hatte, als dann Joab der Heeresoberste hinaufgezogen war, die Durchbohrten zu begraben, als er alles Männliche in Edom erschlug |
Tur-Sinai 1954: | Es war nämlich, als Dawid mit Edom (im Kampf) war, und der Heeresoberst Joab hinaufgezogen war, um die Gefallenen zu begraben - er hatte aber alles Männliche in Edom erschlagen, |
Luther 1545 (Original): | Denn da Dauid in Edom war, vnd Joab der Feldheubtman hinauff zoch die Erschlagenen zu begraben, schlug er was Mansbilde war in Edom. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom. |
NeÜ 2024: | Das kam so: David war im Krieg mit Edom, weil diese einige Israeliten erschlagen hatten. (Der mutmaßliche Kriegsgrund wurde zum besseren Verständnis eingefügt. Die Begebenheit wird sonst im Alten Testament nicht berichtet.) Als nun sein Heerführer Joab in Edom einmarschierte, um die Erschlagenen zu begraben, brachte er außerdem alle männlichen Edomiter um. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es war nämlich geschehen, als David gegen Edom vorging(a), als Joab, der Heeroberste, hinaufzog, um die Durchbohrten zu begraben, und er alles Männliche in Edom geschlagen hatte -Fussnote(n): (a) o.: sich ... im Krieg befand -Parallelstelle(n): Edom 2. Samuel 8, 13.14; schlug 4. Mose 24, 18; 5. Mose 20, 13 |
English Standard Version 2001: | For when David was in Edom, and Joab the commander of the army went up to bury the slain, he struck down every male in Edom |
King James Version 1611: | For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי בִּֽהְיוֹת דָּוִד אֶת אֱדוֹם בַּעֲלוֹת יוֹאָב שַׂר הַצָּבָא לְקַבֵּר אֶת הַחֲלָלִים וַיַּךְ כָּל זָכָר בֶּאֱדֽוֹם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 14: Hadad, den Edomiter. Obschon Hadad zur königlichen Familie gehörte, die Edom regierte, entkam er als Kind dem Tod durch Davids Armee und floh nach Ägypten (vgl. 2. Samuel 8, 13, 14; 1. Chronik 18, 12.13). |