Luther 1984: | EIN güldenes Kleinod Davids, vorzusingen, nach der Weise «Lilie des Zeugnisses», zur Belehrung, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DEM Musikmeister, nach (der Singweise-1-) «Lilie des Zeugnisses»; ein Lied-a- Davids zum Lehren, -1) = Melodie. a) vgl. Psalm 16, 1. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dem Chorleiter. Nach Schuschan-1-. Ein Zeugnis. Ein Miktam-2-. Von David. Zum Lehren. -1) ws. eine Melodieangabe; «Lilie», vgl. Psalm 45, 1; 69, 1; 80, 1. 2) vgl. Anm. zu Psalm 56, 1. |
Schlachter 1952: | Dem Vorsänger. Auf Schuschan Edut-1-. Eine Denkschrift von David; zum Lehren. -1) aüs: Auf «Lilie des Zeugnisses».++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dem Vorsänger. Nach »Lilie«. Ein Zeugnis. Ein Miktam von David; zum Lehren. |
Zürcher 1931: | VON David, |
Luther 1912: | Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen; von der Rose des Zeugnisses, zu lehren; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Des Chormeisters, nach »Lilie«, eine Bezeugung, ein Sühngedicht Dawids - zum Lehren - : |
Tur-Sinai 1954: | Mit dem Begleitspieler. Auf Blumenblättern, ein Zeugnis-1-. Ein Michtam-lied von Dawid zum Lehren. -1) -+Schuschan Edut-.++ |
Luther 1545 (Original): | Ein gülden Kleinot Dauids, vor zu singen, von einem gülden Rosenspahn zu leren, -[Rosenspahn] Das ist, Ein gehenge oder köstlich Kleinot in einer Rosen gestalt. Also nennet er hie sein Königreich, welchs ein göttlich Kleinot oder Spahn ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein gülden Kleinod Davids, vorzusingen, von einem güldenen Rosenspan zu lehren, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Für den Dirigenten. Nach derselben Melodie zu begleiten wie das Lied »Lilie des Zeugnisses«. Ein Lehrpsalm Davids für den Unterricht. |
NeÜ 2024: | Gebet nach Rückschlag: "Dem Chorleiter. Nach der Weise Die Lilie. Ein Zeugnis- und Lehrgedicht von David, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dem leitenden Musiker Nach Lilie Ein Zeugnis; ein Miktam Von David - zum Lehren -Parallelstelle(n): Psalm 57, 1; Lilie Psalm 45, 1 |
English Standard Version 2001: | To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; |
King James Version 1611: | To the chief Musician upon Shushaneduth, Michtam of David, to teach; |
Westminster Leningrad Codex: | לַמְנַצֵּחַ עַל שׁוּשַׁן עֵדוּת מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 60, 1: Dieser Psalm ist eine nationale Wehklage, die nach unerwarteten militärischen Rückschlägen geschrieben wurde, auf die in 2. Samuel 8, 13 und 1. Chronik 18, 12 angespielt wird. Während David und der Großteil seiner Armee im Norden des Landes kämpften, griff einer der benachbarten Feinde Israels, Edom, erfolgreich den Süden Judas an. David errang schließlich noch den Sieg. Der Psalm drückt die Gefühle eines geschockten und verwirrten Volkes aus, das von einer Tragödie heimgesucht wurde. Sie meinten, Gott habe sie verlassen. Die Verse 7-14 werden in Psalm 108, 6-13 nahezu wiederholt. I. Das Nachsinnen des Volkes über seine Verwerfung (60, 3-7) II. Die Herrschaft des Herrn über die Nationen (60, 8-10) III. Die Zuversicht des Volkes in Gott (60, 11-14) |