Luther 1984: | Und das übrige Kriegsvolk tat er unter die Hand seines Bruders Abischai, daß er sie gegen die Ammoniter aufstelle, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | den Rest des Heeres aber überwies er seinem Bruder Abisai, und dieser mußte sich mit ihnen den Ammonitern gegenüber aufstellen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Den Rest des (Kriegs)volkes aber übergab er der Hand seines Bruders Abischai-a-; und der ordnete (sie zur Schlacht) gegen die Söhne Ammon. -a) 2. Samuel 18, 2. |
Schlachter 1952: | Das übrige Volk aber tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, damit er sich gegen die Kinder Ammon stellte, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das übrige Volk aber übergab er dem Befehl seines Bruders Abisai, damit er sich gegen die Ammoniter aufstellte, |
Zürcher 1931: | Das übrige Volk aber übergab er seinem Bruder Abisai und stellte ihn den Ammonitern entgegen |
Luther 1912: | Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider die Kinder Ammon, |
Buber-Rosenzweig 1929: | das übrige Volk aber gab er in die Hand seines Bruders Abischaj, daß der es den Söhnen Ammons entgegen reihe, |
Tur-Sinai 1954: | Den Rest des Volkes aber gab er in die Hand seines Bruders Abischai, daß er sie den Söhnen Ammons gegenüber aufstellte, |
Luther 1545 (Original): | Vnd das vbrige Volck thet er vnter die hand seines bruders Abisai, das er sich rüstet wider die kinder Ammon, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider die Kinder Ammon; |
NeÜ 2024: | Die übrigen sollten sich unter dem Kommando seines Bruders Abischai den Ammonitern entgegenstellen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und den Rest des Volkes gab er in die Hand seines Bruders Abischai. Und er ordnete [sie] ‹zum Kampf›, um den Söhnen Ammons entgegenzutreten. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 18, 2; 1. Samuel 26, 6 |
English Standard Version 2001: | The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites. |
King James Version 1611: | And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put [them] in array against the children of Ammon. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵת יֶתֶר הָעָם נָתַן בְּיַד אַבְשַׁי אָחִיו וַֽיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת בְּנֵי עַמּֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: S. 1. Chronik 19, 1-19. 10, 1 König der Ammoniter. Gemeint ist Nahas (s. Anm. zu 1. Samuel 11, 1). |