| Luther 1984: | Auch Ira, der Jaïriter, war Davids Priester. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und Ira, der Jairit, war ebenfalls ein Priester Davids. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und auch Ira, der Jairiter-a-, war Priester-1- Davids. -1) d.i. hier vlt. ein Ehrentitel. a) 5. Mose 3, 14. |
| Schlachter 1952: | Auch Ira, der Iairiter, war ein Priester Davids. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | und auch Ira, der Jairiter, war ein Minister Davids. |
| Zürcher 1931: | auch der Jairiter Ira war ein Priester Davids. |
| Luther 1912: | dazu war Ira, der Jairiter, Davids Priester. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Priesterrang bei Dawid hatte auch Ira der Jairit. |
| Tur-Sinai 1954: | Und auch Ira, der Jaïrite, war Priester bei Dawid. |
| Luther 1545 (Original): | Da zu war Jra der Jairiter Dauids Priester. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazu war Ira, der Jairiter, Davids Priester. |
| NeÜ 2024: | Auch Ira aus Jaïr war Priester in Davids Diensten. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und auch [zu nennen]: Ira, der Jaïriter, ein Krondiener(a) Davids. -Fussnote(n): (a) d. i.: vertrauter Rat; vgl. 1. Könige 4, 5. -Parallelstelle(n): Jaïriter 5. Mose 3, 14; Kron. 1. Könige 4, 5 |
| English Standard Version 2001: | and Ira the Jairite was also David's priest. |
| King James Version 1611: | And Ira also the Jairite was a chief ruler about David. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְגַם עִירָא הַיָּאִרִי הָיָה כֹהֵן לְדָוִֽד |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 20, 23: Vgl. eine ähnliche Auflistung in 8, 15-18. |