Luther 1984: | sondern wer sie angreifen will, muß Eisen und Spieß in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrer Stätte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | nein, wer sich mit ihnen befaßt, bewehrt sich mit Eisen und Speerschaft, / und im Feuer verbrennt man sie gänzlich an ihrer Stätte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Mann, der es anfassen will, wappnet sich mit Eisen und Speerschaft; und mit Feuer wird es gründlich verbrannt an (seiner) Stätte-a-. - -a) Psalm 21, 10; Jesaja 27, 4. |
Schlachter 1952: | wer sie aber anrühren muß, wappnet sich mit Eisen oder Speerschaft; / und sie werden gänzlich verbrannt an ihrem Ort. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Mann, der sie anrühren muss, wappnet sich mit Eisen oder Speerschaft; und sie werden vollständig mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.« |
Zürcher 1931: | ja niemand berührt sie, / ausser mit Eisen oder Speerschaft, / und im Feuer werden sie verbrannt. / |
Luther 1912: | sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort. |
Buber-Rosenzweig 1929: | der Mann, der an sie rühren soll, wird bevollmächtigt mit Speeres Eisen und Holz, und im Feuer verbrannt werden sie, ausgebrannt, wann gesiedelt wird. |
Tur-Sinai 1954: | Berührt sie einer, der versieht Mit Eisen sich und Speeresschaft. Im Feuer werden sie verbrannt am Sitz.» |
Luther 1545 (Original): | Sondern wer sie angreiffen sol, mus Eisen vnd Spiesstangen in der hand haben, Vnd werden mit Fewr verbrand werden in der wonunge. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstangen in der Hand haben; und werden mit Feuer verbrannt werden in der Wohnung. |
NeÜ 2024: | Mit Eisen und Speerschaft wird es gepackt / und ins Feuer geworfen, wo es gründlich verbrennt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Mann, der es berührt, wappnet sich mit Eisen und mit dem Holz eines Speers. Und im Feuer werden sie an ‹Ort und› Stelle verbrannt ganz und gar. - -Parallelstelle(n): Hebräer 6, 8; Psalm 21, 10-13 |
English Standard Version 2001: | but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire. |
King James Version 1611: | But the man [that] shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the [same] place. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאִישׁ יִגַּע בָּהֶם יִמָּלֵא בַרְזֶל וְעֵץ חֲנִית וּבָאֵשׁ שָׂרוֹף יִשָּׂרְפוּ בַּשָּֽׁבֶת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 1: letzten Worte. Davids letztes literarisches Vermächtnis an Israel, nicht seine letzte mündliche Ansprache (s. 1. Könige 2, 1-10). 23, 1 spricht. Vgl. 4. Mose 24, 3.15; 1. Samuel 2, 30; Sprüche 30, 1. David erkannte, dass die von ihm geschriebenen Psalmen vom Heiligen Geist geführt und somit das Wort Gottes waren. |