Luther 1984: | Und als sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn zurückgeführt hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | WÄHREND sie aber bei Tische saßen, erging das Wort des HErrn an den Propheten, der ihn zurückgeholt hatte; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, während sie (noch) zu Tisch saßen, da geschah das Wort des HERRN zu dem Propheten, der ihn zurückgebracht hatte. |
Schlachter 1952: | Als sie aber zu Tische saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn zurückgeführt hatte, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als sie aber zu Tisch saßen, da kam das Wort des HERRN zu dem Propheten, der ihn zurückgeführt hatte, |
Zürcher 1931: | Als sie noch bei Tische sassen, erging das Wort des Herrn an den Propheten, der ihn zurückgeholt hatte, |
Luther 1912: | Und da sie zu Tische saßen, kam das Wort des Herrn zu dem Propheten, der ihn wieder zurückgeführt hatte; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber wie sie am Tisch saßen, geschahs: SEINE Rede geschah an den Künder, der ihn hatte umkehren lassen, |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, da sie noch am Tische saßen, da erging das Wort des Ewigen an den Gottbegeisteten, der ihn zurückgeholt hatte. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da sie zu tisch sassen, kam das wort des HERRN zum Propheten der jn widerumb gefürt hatte, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da sie zu Tisch saßen, kam das Wort des HERRN zum Propheten, der ihn wieder umgeführet hatte, |
NeÜ 2024: | Während sie zu Tisch saßen, kam das Wort Jahwes zu dem Propheten, der den Mann Gottes aus Juda zurückgeholt hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, während sie zu Tisch saßen, da geschah das Wort Jahwehs zu dem Propheten, der ihn zurückgeholt hatte. |
English Standard Version 2001: | And as they sat at the table, the word of the LORD came to the prophet who had brought him back. |
King James Version 1611: | And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי הֵם יֹשְׁבִים אֶל הַשֻּׁלְחָן וַֽיְהִי דְּבַר יְהוָה אֶל הַנָּבִיא אֲשֶׁר הֱשִׁיבֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 20: das Wort des HERRN. Die Lüge entsprang der eigenen Einbildung (vgl. Jeremia 23, 16; Hesekiel 13, 2.7), aber die wahre Prophezeiung kam vom Herrn (vgl. 2. Mose 4, 16; 5. Mose 18, 18; Jeremia 1, 9). |