1. Könige 14, 11

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 14, Vers: 11

1. Könige 14, 10
1. Könige 14, 12

Luther 1984:Wer von Jerobeam stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HERR hat's geredet.-a- -a) 1. Könige 16, 4; 21, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer von Jerobeams Angehörigen in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen, und wer auf dem freien Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HErr hat gesprochen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer von Jerobeam in der Stadt stirbt, den werden die Hunde fressen-a-, und wer auf dem Feld stirbt, den werden die Vögel des Himmels fressen; denn der HERR hat es geredet-b-. -a) 1. Könige 13, 34; 16, 3.4; 21, 24. b) 1. Könige 15, 29; 4. Mose 23, 19; Jesaja 40, 5; Joel 4, 8.
Schlachter 1952:Wer von Jerobeam in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HERR hat es gesagt!
Schlachter 2000 (05.2003):Wer von Jerobeam in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Feld stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HERR hat es gesagt!
Zürcher 1931:Wer von Jerobeam in der Stadt stirbt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der Herr hat es geredet.
Luther 1912:Wer von Jerobeam stirbt in der Stadt, a) den sollen die Hunde fressen: wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der Herr hat’s geredet. - a) 1. Kön 16, 4; 1. Kön 21, 24.
Buber-Rosenzweig 1929:was dem Jarobam in der Stadt stirbt, fressen die Hunde, was auf dem Felde stirbt, fressen die Vögel des Himmels. Denn geredet hat ER.
Tur-Sinai 1954:Was Jarob'am in der Stadt stirbt, das fressen die Hunde, und was auf dem Feld stirbt, das frißt das Vogelvolk des Himmels, denn der Ewige hat es geredet.
Luther 1545 (Original):Wer von Jerobeam stirbt in der Stad, den sollen die Hund fressen, Wer aber auff dem felde stirbt, den sollen die Vogel des Himels fressen, denn der HERR hats geredt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer von Jerobeam stirbt in der Stadt, den sollen die Hunde fressen; wer aber auf dem Felde stirbt, den sollen die Vögel des Himmels fressen; denn der HERR hat es geredet.
NeÜ 2024:Wer von ihnen in der Stadt stirbt, den werden die Hunde fressen, und wer auf dem freien Feld stirbt, den werden die Vögel fressen, denn Jahwe hat es gesagt.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer von Jerobeam(a) in der Stadt stirbt, den werden die Hunde fressen, und wer auf dem Feld(b) stirbt, den werden die Vögel des Himmels fressen; denn Jahweh hat gesprochen!'
-Fussnote(n): (a) vmtl.: vom Hause Jerobeams (b) d. h.: auf dem offenen Land
-Parallelstelle(n): Wer 1. Könige 13, 34; 1. Könige 16, 3.4; 1. Könige 21, 24; gesproch. 1. Könige 15, 29; 4. Mose 23, 19; Jesaja 1, 2; Jesaja 40, 5; Joel 4, 8; Obadja 1, 18
English Standard Version 2001:Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat, and anyone who dies in the open country the birds of the heavens shall eat, for the LORD has spoken it.'
King James Version 1611:Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken [it].
Westminster Leningrad Codex:הַמֵּת לְיָֽרָבְעָם בָּעִיר יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים וְהַמֵּת בַּשָּׂדֶה יֹאכְלוּ עוֹף הַשָּׁמָיִם כִּי יְהוָה דִּבֵּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 11: Hunde … Vögel. Der Fluch des Bundes aus 5. Mose 28, 26 wurde auf Jerobeams männliche Nachkommen angewandt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 14, 11
Sermon-Online